43 And the Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of (A)the Passover: no [a](B)foreigner is to eat it; 44 but as for every (C)slave [b]that someone has purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat it. 45 (D)A stranger or a hired worker shall not eat it. 46 It is to be eaten in a single house; you are not to bring any of the meat outside of the house, (E)nor are you to break any bone of it. 47 (F)All the congregation of Israel are to [c]celebrate this. 48 But (G)if a stranger resides with you and [d]celebrates the Passover to the Lord, all of his males are to be circumcised, and then he shall come near to [e]celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised male may eat it. 49 [f](H)The same law shall [g]apply to the native as to the stranger who resides among you.”

50 Then all the sons of Israel did so; they did just as the Lord had commanded Moses and Aaron. 51 And on that very day (I)the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt (J)according to their [h]multitudes.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 12:43 Lit son of a stranger
  2. Exodus 12:44 Lit of a man, an acquisition of money
  3. Exodus 12:47 Lit perform
  4. Exodus 12:48 Lit performs
  5. Exodus 12:48 Lit perform
  6. Exodus 12:49 Lit One law
  7. Exodus 12:49 Lit be
  8. Exodus 12:51 I.e., multitudes in battle formation

Participation in the Passover

43 [a] The Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner may[b] share in eating it.[c] 44 But everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it. 45 A foreigner and a hired worker must not eat it. 46 It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it. 47 The whole community of Israel must observe it.

48 “When a resident foreigner[d] lives with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised,[e] and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land[f]—but no uncircumcised person may eat of it. 49 The same law will apply[g] to the person who is native-born and to the resident foreigner[h] who lives among you.”

50 So all the Israelites did exactly as the Lord commanded Moses and Aaron.[i] 51 And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 12:43 sn The section that concludes the chapter contains regulations pertaining to the Passover. The section begins at v. 43, but vv. 40-42 form a good setting for it. In this unit vv. 43-45 belong together because they stress that a stranger and foreigner cannot eat. Verse 46 stands by itself, ruling that the meal must be eaten at home. Verse 47 instructs that the whole nation was to eat it. Verses 48-49 make provision for foreigners who may wish to participate. And vv. 50-51 record the obedience of Israel.
  2. Exodus 12:43 tn This is taken in the modal nuance of permission, reading that no foreigner is permitted to share in it (apart from being a member of the household as a circumcised slave [v. 44] or obeying v. 48, if a free individual).
  3. Exodus 12:43 tn This is the partitive use of the ב (bet) preposition, expressing that the action extends to something and includes the idea of participation in it (GKC 380 §119.m).
  4. Exodus 12:48 tn The noun “foreigner” (גֵּר; ger) is based on the same verbal root as “lives” (גּוּר; gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. The choice to participate in the covenant sign of circumcision and in the Passover are indicators that these foreigners are converts to worshiping the Lord. This LXX renders גֵּר as “proselyte” in Mosaic Law. (See also Deut 29:10-13). As what is essentially a naturalized citizen, the גֵּר comes under the full protection of the Law. If the “resident foreigner” is circumcised, he may participate in the Passover (cf. S. R. Driver, Exodus, 104).
  5. Exodus 12:48 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).
  6. Exodus 12:48 tn אֶזְרָח (ʾezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.
  7. Exodus 12:49 tn Heb “one law will be to.”
  8. Exodus 12:49 sn The foreign resident, גֵּר (ger), in Mosaic Law was essentially a naturalized citizen and convert to worshiping the God of Israel (see notes at 12:19 and 48). The theme of having the same laws for native and foreign born Israelites appears in Exod 12:49; Lev 24:22; Num 9:14; 15:15, 16, 29. This equality is significant against the background of the ancient near east. The Code of Hammurapi, for example, distinguished different applications of law depending on social status.
  9. Exodus 12:50 tn Heb “did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”