Add parallel Print Page Options

Making the Vestments for the Priesthood

39 Of the blue, purple, and crimson yarns they made finely worked vestments, for ministering in the holy place; they made the sacred vestments for Aaron; as the Lord had commanded Moses.

He made the ephod of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen. Gold leaf was hammered out and cut into threads to work into the blue, purple, and crimson yarns and into the fine twisted linen, in skilled design. They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges. The decorated band on it was of the same materials and workmanship, of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen; as the Lord had commanded Moses.

The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel. He set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.

He made the breastpiece, in skilled work, like the work of the ephod, of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen. It was square; the breastpiece was made double, a span in length and a span in width when doubled. 10 They set in it four rows of stones. A row of carnelian,[a] chrysolite, and emerald was the first row; 11 and the second row, a turquoise, a sapphire,[b] and a moonstone; 12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst; 13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree. 14 There were twelve stones with names corresponding to the names of the sons of Israel; they were like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes. 15 They made on the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords; 16 and they made two settings of gold filigree and two gold rings, and put the two rings on the two edges of the breastpiece; 17 and they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece. 18 Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod. 19 Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod. 20 They made two rings of gold, and attached them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of the ephod, at its joining above the decorated band of the ephod. 21 They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it should lie on the decorated band of the ephod, and that the breastpiece should not come loose from the ephod; as the Lord had commanded Moses.

22 He also made the robe of the ephod woven all of blue yarn; 23 and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail,[c] with a binding around the opening, so that it might not be torn. 24 On the lower hem of the robe they made pomegranates of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen. 25 They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the lower hem of the robe all around, between the pomegranates; 26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate all around on the lower hem of the robe for ministering; as the Lord had commanded Moses.

27 They also made the tunics, woven of fine linen, for Aaron and his sons, 28 and the turban of fine linen, and the headdresses of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen, 29 and the sash of fine twisted linen, and of blue, purple, and crimson yarns, embroidered with needlework; as the Lord had commanded Moses.

30 They made the rosette of the holy diadem of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.” 31 They tied to it a blue cord, to fasten it on the turban above; as the Lord had commanded Moses.

The Work Completed

32 In this way all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished; the Israelites had done everything just as the Lord had commanded Moses. 33 Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases; 34 the covering of tanned rams’ skins and the covering of fine leather,[d] and the curtain for the screen; 35 the ark of the covenant[e] with its poles and the mercy seat;[f] 36 the table with all its utensils, and the bread of the Presence; 37 the pure lampstand with its lamps set on it and all its utensils, and the oil for the light; 38 the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the tent; 39 the bronze altar, and its grating of bronze, its poles, and all its utensils; the basin with its stand; 40 the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the screen for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting; 41 the finely worked vestments for ministering in the holy place, the sacred vestments for the priest Aaron, and the vestments of his sons to serve as priests. 42 The Israelites had done all of the work just as the Lord had commanded Moses. 43 When Moses saw that they had done all the work just as the Lord had commanded, he blessed them.

Footnotes

  1. Exodus 39:10 The identification of several of these stones is uncertain
  2. Exodus 39:11 Or lapis lazuli
  3. Exodus 39:23 Meaning of Heb uncertain
  4. Exodus 39:34 Meaning of Heb uncertain
  5. Exodus 39:35 Or treaty, or testimony; Heb eduth
  6. Exodus 39:35 Or the cover

Anfertigung der priesterlichen Kleider

39 Und aus den [Garnen] von blauem und rotem Purpur und Karmesin machten sie die gewirkten Kleider zum Dienst im Heiligtum und fertigten die heiligen Kleider für Aaron an, so wie der Herr es Mose geboten hatte.

Das Ephod

Und man stellte das Ephod aus Gold her und aus [Garnen von] blauem und rotem Purpur und Karmesin und aus gezwirntem Leinen.

Die Goldbleche hämmerten sie und schnitten sie zu Fäden, dass man sie kunstvoll hineinwirken konnte in die [Garne] aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und aus gezwirntem Leinen.

Sie machten auch verbindende Schulterstücke daran, an seinen beiden Enden verbunden.

Und der gewirkte Gürtel, mit dem es angebunden wurde, hing mit ihm zusammen; er war aus dem gleichen Stoff und von derselben Arbeit, aus Gold, aus [Garnen von] blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Leinen, so wie der Herr es Mose geboten hatte.

Und sie bearbeiteten die Onyxsteine, in Gold gefasst, in Siegelgravur eingraviert, entsprechend den Namen der Söhne Israels;

die hefteten sie auf die Schulterstücke des Ephod, dass sie Steine des Gedenkens seien für die Kinder Israels, so wie der Herr es Mose geboten hatte.

Das Brustschild

Sie fertigten auch das Brustschild in kunstvoller Arbeit an, in der gleichen Arbeit wie das Ephod, aus Gold, aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und aus gezwirntem Leinen.

Und sie machten das Brustschild viereckig und doppelt gelegt, eine Spanne lang und eine Spanne breit.

10 Und sie besetzten es mit vier Reihen von Steinen: Die erste Reihe war ein Rubin, ein Topas und ein Smaragd;

11 die zweite Reihe ein Granat, ein Saphir und ein Diamant;

12 die dritte Reihe ein Opal, ein Achat und ein Amethyst;

13 die vierte Reihe ein Chrysolith, ein Onyx und ein Jaspis; bei ihrer Einsetzung wurden sie in Gold gefasst.

14 Und diese Steine waren entsprechend den Namen der Söhne Israels zwölf an der Zahl, [einer] für jeden ihrer Namen; in Siegelgravur, ein Stein für jeden Namen der zwölf Stämme.

15 Und sie fertigten für das Brustschild schnurförmige Ketten an, in Flechtwerk, aus reinem Gold,

16 und sie machten zwei goldene Einfassungen und zwei goldene Ringe und befestigten die beiden Ringe an den beiden Enden des Brustschilds.

17 Und die beiden geflochtenen Ketten aus Gold machten sie an den beiden Ringen fest, die an den beiden Enden des Brustschilds waren.

18 Die beiden anderen Enden der geflochtenen Ketten aber befestigten sie an den beiden Einfassungen und hefteten sie auf die beiden Schulterstücke des Ephod, an seiner Vorderseite.

19 Und sie stellten zwei andere goldene Ringe her und hefteten sie an die beiden anderen Ecken des Brustschilds, nämlich an seinen Saum, der inwendig dem Ephod zugekehrt war.

20 Und sie stellten zwei weitere goldene Ringe her, die hefteten sie auf die beiden Schulterstücke des Ephod, unten an seine Vorderseite, dort, wo das Ephod miteinander verbunden ist, oberhalb des gewirkten Gürtels des Ephod.

21 Und sie knüpften das Brustschild mit seinen Ringen mit einer Schnur von blauem Purpur an die Ringe des Ephod, dass es an dem gewirkten Gürtel des Ephod eng anlag und das Brustschild sich nicht von dem Ephod loslöste — so wie der Herr es Mose geboten hatte.

Das Obergewand zum Ephod

22 Und er machte das Obergewand des Ephod, ganz aus blauem Purpur gewoben;

23 und die Öffnung des Obergewandes war in der Mitte, wie die Öffnung eines Panzerhemdes, und ein Saum um die Öffnung, damit es nicht zerriss.

24 Und sie brachten an seinem unteren Saum Granatäpfel an, aus blauem und rotem Purpur und Karmesin gezwirnt.

25 Und sie machten Schellen aus reinem Gold; die brachten sie zwischen den Granatäpfeln an ringsum am Saum des Obergewandes,

26 eine Schelle, danach ein Granatapfel, und wieder eine Schelle, danach ein Granatapfel, ringsum am Saum des Obergewandes, zur Verrichtung des Dienstes, so wie der Herr es Mose geboten hatte.

Die Kleidung der Priester. Das goldene Stirnblatt

27 Und sie machten auch die Leibröcke, aus weißem Leinen, in Weberarbeit, für Aaron und seine Söhne,

28 und den Kopfbund aus Leinen und die hohen Kopfbedeckungen aus Leinen und die Unterkleider aus gezwirntem Leinen;

29 und den Gürtel aus gezwirntem Leinen und aus [Garnen von] blauem und rotem Purpur und Karmesin, in Buntwirkerarbeit, so wie der Herr es Mose geboten hatte.

30 Sie fertigten auch das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold an und schrieben darauf in Siegelgravur: »Heilig dem Herrn«.

31 Und sie banden eine Schnur aus blauem Purpur daran, um es oben am Kopfbund zu befestigen, wie der Herr es Mose geboten hatte.

Die Übergabe der gefertigten Gegenstände

32 So wurde das ganze Werk der Wohnung, der Stiftshütte, vollendet. Und die Kinder Israels machten alles genau so, wie der Herr es Mose geboten hatte; genau so machten sie es.

33 Und sie brachten die Wohnung zu Mose, das Zelt und alle seine Geräte, seine Klammern, seine Bretter, seine Riegel und seine Säulen und seine Füße;

34 die Decke aus rötlichen Widderfellen, die Decke aus Seekuhfellen und den verhüllenden Vorhang;

35 die Lade des Zeugnisses mit ihren Tragstangen und den Sühnedeckel;

36 den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;

37 den reinen Leuchter, seine Lampen, die zubereiteten Lampen und alle seine Geräte und das Öl des Leuchters;

38 und den goldenen Altar und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk und den Vorhang für den Eingang der [Stifts-] Hütte;

39 den ehernen Altar und sein ehernes Gitter mit seinen Tragstangen und allen seinen Geräten, das Becken samt seinem Gestell;

40 die Behänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen, den Vorhang am Eingang des Vorhofs mit seinen Seilen und Pflöcken, und alle Geräte für den Dienst der Wohnung, der Stiftshütte;

41 die Dienstkleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne, für den priesterlichen Dienst;

42 ganz so, wie der Herr es Mose geboten hatte, so hatten die Kinder Israels das ganze Werk vollbracht.

43 Und Mose sah sich das ganze Werk an, und siehe, sie hatten es ausgeführt, wie der Herr es geboten hatte; so hatten sie es ausgeführt. Und Mose segnete sie.

A papok ruhái és az efód(A)

39 Becalél és társai elkészítették azokat a ruhákat — kék, bíborpiros és skarlátvörös fonalak felhasználásával — amelyeket a papoknak a szent helyen való szolgálatuk során viselniük kell, és Áron főpap ruháit is. Pontosan úgy, ahogy az Örökkévaló Mózesnek meghagyta.

Elkészítették az efódot finom, fehér lenvászonból, amelyre kék, bíborpiros, skarlátvörös és aranyfonallal készítették a hímzéseket. Az aranyat előbb vékony lemezzé kalapálták, majd keskeny csíkokra vágták, amelyekből fonalat sodortak. Így nyerték az arany hímzőfonalat, amelyet a kék, bíborpiros és skarlátvörös fonállal együtt a minták hímzéséhez használtak. Az efód két darabját a két vállpánttal kapcsolták össze. Az efód öve is ugyanazokból az anyagokból készült, mint maga az efód, ahogyan azt az Örökkévaló Mózesnek megparancsolta.

Elkészítették a két, csiszolt ónix-követ, és rájuk vésték Izráel 12 fiának nevét, ahogyan a pecsétgyűrűk drágakövét szokás kivésni. Majd mindkettőt aranyba foglalták, az efód vállpántjaira erősítették, hogy emlékeztessenek Izráel népére, ahogy azt az Örökkévaló Mózesnek megparancsolta.

A hósen

Elkészítették a hósent is művészi munkával, ugyanazokból az anyagokból, mint az efódot: finom, fehér lenvászonból, és arany, kék, bíborpiros és skarlátvörös fonalból. Négyzet alakú volt: széle-hossza egy-egy arasznyi.[a] Két rétegű volt, és fölül nyitott, mint egy zseb. 10 A külsején 12 drágakövet helyeztek el 4 sorban. Az első sor: rubin, topáz, smaragd.[b] 11 A második sor: gránát, lápisz lazuli, gyémánt. 12 A harmadik: cirkon[c], achát, ametiszt. 13 A negyedik: krizolit, ónix, jáspis. Mindegyik drágakövet aranyba foglalták. 14 A drágakövekre rávésték Izráel 12 fiának nevét: minden kőre egyet-egyet. Úgy vésték rá a kövekre a 12 törzs nevét, ahogyan a pecsétgyűrűk kövét szokás kivésni.

15 Készítettek színaranyból zsinór formájú fonott láncokat a hósen rögzítéséhez. 16 A hósen fölső két sarkára egy-egy aranyfoglalatot készítettek, s ezekbe egy-egy aranykarikát illesztettek. 17 Ezekhez rögzítették az aranyzsinórok egyik végét. 18 A másik végét pedig az efód vállrészén lévő ónix-kövek foglalatához rögzítették úgy, hogy a hósen az efód fölött helyezkedett el. 19 Ilyen aranykarikákat illesztettek a hósen alsó két sarkán is, a belső szegélyére, az efódhoz közel. 20 Az efód vállpántjának alsó részére is készítettek két aranykarikát, közel az övhöz. 21 A hósen alsó sarkán lévő karikákat kék zsinórral erősítették az efódon lévő karikákhoz. Így rögzítették a hósent a pap mellén az efód öve fölött, hogy az a helyén maradjon, ahogy az Örökkévaló Mózesnek meghagyta.

A papok ruházatának többi részei

22 Elkészítették kék színű vászonból a felsőruhát is, amelyet a pap az efód alatt visel. 23 A közepén kerek kivágás készült a fej számára. A kivágás szegélyét hímzéssel erősítették meg, hogy be ne szakadjon.

24 A kék ruha alsó szegélyére gránátalmákat hímeztek kék, bíborpiros, skarlátvörös és fehér lenfonállal. 25 Azután készítettek csengettyűket színaranyból. Két hímzett gránátalma közé egy-egy aranycsengettyűt erősítettek a ruha alsó szegélyén körös-körül. 26 Ezt a ruhát kellett a főpapnak viselnie, amikor a szent helyen szolgált, ahogy azt az Örökkévaló Mózesnek megparancsolta.

27 Áron és fiai számára készítettek hosszú ingeket finom lenvászonból. 28 Ugyanebből a vászonból készítették a turbánt, az inghez tartozó övet és az alsóneműt is. 29 Az inghez tartozó öv is ebből az anyagból készült, de kék, bíborpiros, skarlátvörös fonallal hímezve, ahogy azt az Örökkévaló Mózesnek meghagyta.

30 Készítettek egy színarany homlokpántot is, amelyre ezt a feliratot vésték, úgy, ahogyan a pecsétgyűrűkre szokták: az örökkévalónak szentelve.[d] 31 A pántot kék fonállal erősítették a turbán elejére, úgy, ahogyan az Örökkévaló Mózesnek meghagyta.

Mózes megszemléli a Szent Sátor részeit(B)

32 Így tehát befejezték a Szent Sátor minden részének[e] munkálatait. Becalél és társai mindent úgy készítettek el, ahogy az Örökkévaló Mózesnek meghagyta.

33 Azután megmutatták Mózesnek a Szent Sátor összes alkotórészét és felszerelését: a belső takarókat; az oldalfalak rácsait, kapcsait, reteszeit; az oszlopokat; az oszlopok és rácsok talpait; 34 a vörösre festett kosbőr-takarót, a kikészített állatbőrökből készült takarót; a kárpitot és a függönyt; 35 a Szövetségládát, annak fedelét és rúdjait; 36 a szent kenyerek asztalát, eszközeit és a szent kenyereket; 37 az arany mécstartót, annak eszközeit, mécseseit és a hozzá való olajat; 38 az arany illatáldozati oltárt; a felkenetés olaját és a jó illatú füstölőszert; a Sátor bejárati függönyét; 39 a bronz égőáldozati oltárt, annak bronzrostélyát, rúdjait és eszközeit; a mosdómedencét és annak állványát; 40 az udvar kerítésének függönyeit, oszlopait és az oszlopok talpait; az udvar bejáratának függönyét és annak köteleit és cövekeit.

Mindent megmutattak Mózesnek, ami a Szent Sátorhoz (a Találkozás Sátorához), és az abban végzendő szolgálathoz szükséges.

41 Azután megmutatták a papi ruhákat, amelyeket a szent helyen való szolgálathoz készítettek: Áron szent főpapi ruháját és Áron fiainak papi ruháit.

42 Becalél és társai mindent úgy készítettek el, ahogy az Örökkévaló azt Mózesnek meghagyta. 43 Mózes gondosan megvizsgálta az elkészült tárgyakat, és megállapította, hogy valóban mindent arra a mintára készítettek, amelyet az Örökkévaló mutatott, illetve parancsolt. Ezután Mózes megáldotta őket.

Footnotes

  1. 2 Mózes 39:9 arasz Mai mértékkel kb. 23 cm.
  2. 2 Mózes 39:10 smaragd Vagy: beril.
  3. 2 Mózes 39:12 cirkon Vagy: opál.
  4. 2 Mózes 39:30 AZ ÖRÖKKÉVALÓNAK SZENTELVE Ez a felirat minden tárgyon rajta volt, amely a templomi szolgálatban szerepelt. Azt jelezte, hogy kizárólag Isten számára van elkülönítve, és csakis a Templomban használható.
  5. 2 Mózes 39:32 részének Ezen a ponton a Szent Sátor részei már elkészültek, de még nem állították föl a Sátrat. Arra csak később került sor (lásd a 40. fejezetben).

L’éphod des prêtres[a]

39 Avec les fils de pourpre violette et écarlate et de rouge éclatant, on confectionna les vêtements de cérémonie pour faire le service dans le sanctuaire, et les vêtements sacrés pour Aaron, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

Il fit l’éphod avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors. On étendit l’or en lames que l’on coupa en fils pour les entrelacer dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le rouge éclatant et le lin fin ; dans les règles de l’art. On y fit deux bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir. La ceinture était faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod, elle était faite de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. On sertit les pierres d’onyx dans les montures d’or et on les grava aux noms des fils d’Israël, comme on grave un sceau à cacheter. On les fixa sur les bretelles de l’éphod pour rappeler le souvenir des fils d’Israël, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

Le pectoral

On fit le pectoral, dans les règles de l’art, et ouvragé comme l’éphod, avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors. Une fois replié en deux, il avait la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté. 10 On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude[b]. 11 Sur la deuxième : un rubis, un saphir et un diamant. 12 Sur la troisième : une opale, une agate, et une améthyste. 13 Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries étaient serties dans des montures d’or. 14 Elles étaient gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter : chacun portait le nom d’une des douze tribus. 15 On fit au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons. 16 On lui fit aussi deux montures d’or et deux anneaux d’or que l’on fixa à ses deux bords 17 pour passer les deux cordons d’or dans les deux anneaux d’or aux bords du pectoral. 18 A leur autre extrémité ces deux cordons furent fixés aux deux agrafes placées sur les bretelles de l’éphod par-devant. 19 On fit de plus deux anneaux d’or que l’on plaça aux deux bords du pectoral, la face intérieure contre l’éphod. 20 On fit deux autres anneaux d’or qui furent fixés par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod. 21 On lia les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

Les autres vêtements des prêtres

22 On tissa la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette. 23 Au milieu était ménagée une ouverture comme l’encolure d’un vêtement de cuir tressé ; autour de cette ouverture, on avait cousu un ourlet pour que la robe ne se déchire pas. 24 On garnit le pan de la robe de grenades faites de fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de lin retors. 25 On fabriqua des clochettes d’or pur et on les fit alterner tout autour avec les grenades le long du pan de la robe : 26 une clochette et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du bas de la robe pour le service, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

27 On tissa les tuniques pour Aaron et ses fils dans du lin fin, 28 le turban de fin lin, les tiares de fin lin, les caleçons de lin retors 29 et la ceinture brodée en fils de fin lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de rouge éclatant comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 30 On fit l’insigne, le diadème sacré, en or pur et l’on y grava comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ». 31 On y mit un cordonnet de pourpre violette pour le fixer en haut du turban, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.

L’achèvement des travaux

32 Ainsi fut achevé tout le travail pour le tabernacle, la tente de la Rencontre ; les Israélites avaient tout exécuté selon les directives que l’Eternel avait données à Moïse ; c’est bien ainsi qu’ils avaient fait. 33 On apporta la Demeure à Moïse : la tente et tous ses éléments : ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, 34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins et le voile de séparation, 35 le coffre de l’acte d’alliance, ses barres et son propitiatoire, 36 la table, tous ses ustensiles et le pain destiné à être exposé devant l’Eternel, 37 le chandelier d’or pur, l’arrangement de ses lampes, tous ses accessoires et l’huile pour l’alimenter, 38 l’autel d’or, l’huile d’onction, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la tente, 39 l’autel de bronze avec sa grille de bronze, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son socle, 40 les tentures du parvis, ses piliers, ses socles ; le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, ses piquets et tous les accessoires pour le culte du tabernacle, la tente de la Rencontre, 41 les vêtements de cérémonie pour effectuer le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils afin qu’ils puissent officier.

42 Pour tous ces travaux, les Israélites suivirent exactement les directives que l’Eternel avait données à Moïse. 43 Moïse examina tout l’ouvrage, et constata qu’il avait été fait exactement comme l’Eternel le lui avait ordonné. Alors Moïse les bénit.

Footnotes

  1. 39 titre Pour les v. 1-32, voir 28.1-43.
  2. 39.10 Pour les v. 10-13, l’identification de certaines pierres précieuses est incertaine.