Add parallel Print Page Options

The Israelites Are Oppressed

Now a new king arose over Egypt who did not know Joseph.(A) He said to his people, “Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.(B) 10 Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase and, in the event of war, join our enemies and fight against us and escape from the land.” 11 Therefore they set taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities, Pithom and Rameses, for Pharaoh.(C) 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread, so that the Egyptians came to dread the Israelites. 13 The Egyptians subjected the Israelites to hard servitude 14 and made their lives bitter with hard servitude in mortar and bricks and in every kind of field labor. They were ruthless in all the tasks that they imposed on them.(D)

15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah, 16 “When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, kill him, but if it is a daughter, she shall live.”(E) 17 But the midwives feared God; they did not do as the king of Egypt commanded them, but they let the boys live.(F) 18 So the king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this and allowed the boys to live?” 19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.” 20 So God dealt well with the midwives, and the people multiplied and became very strong.(G) 21 And because the midwives feared God, he gave them families.(H) 22 Then Pharaoh commanded all his people, “Every son that is born to the Hebrews[a] you shall throw into the Nile, but you shall let every daughter live.”(I)

Birth and Youth of Moses

Now a man from the house of Levi went and married a Levite woman.(J) The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine baby, she hid him three months.(K) When she could hide him no longer she got a papyrus basket for him and plastered it with bitumen and pitch; she put the child in it and placed it among the reeds on the bank of the river. His sister stood at a distance, to see what would happen to him.(L)

The daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her attendants walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her maid to bring it. When she opened it, she saw the child. He was crying, and she took pity on him. “This must be one of the Hebrews’ children,” she said. Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” Pharaoh’s daughter said to her, “Yes.” So the girl went and called the child’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed it. 10 When the child grew up, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,[b] “because,” she said, “I drew him out of the water.”(M)

Footnotes

  1. 1.22 Sam Gk Tg: Heb lacks to the Hebrews
  2. 2.10 In Heb Moses resembles the word for drew

Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.(A) “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous(B) for us.(C) 10 Come, we must deal shrewdly(D) with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”(E)

11 So they put slave masters(F) over them to oppress them with forced labor,(G) and they built Pithom and Rameses(H) as store cities(I) for Pharaoh. 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 13 and worked them ruthlessly.(J) 14 They made their lives bitter with harsh labor(K) in brick(L) and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.(M)

15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives,(N) whose names were Shiphrah and Puah, 16 “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”(O) 17 The midwives, however, feared(P) God and did not do what the king of Egypt had told them to do;(Q) they let the boys live. 18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”

19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”(R)

20 So God was kind to the midwives(S) and the people increased and became even more numerous. 21 And because the midwives feared(T) God, he gave them families(U) of their own.

22 Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile,(V) but let every girl live.”(W)

The Birth of Moses

Now a man of the tribe of Levi(X) married a Levite woman,(Y) and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine(Z) child, she hid him for three months.(AA) But when she could hide him no longer, she got a papyrus(AB) basket[a] for him and coated it with tar and pitch.(AC) Then she placed the child in it and put it among the reeds(AD) along the bank of the Nile. His sister(AE) stood at a distance to see what would happen to him.

Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank.(AF) She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named(AG) him Moses,[b] saying, “I drew(AH) him out of the water.”

Footnotes

  1. Exodus 2:3 The Hebrew can also mean ark, as in Gen. 6:14.
  2. Exodus 2:10 Moses sounds like the Hebrew for draw out.

Peter’s Declaration about Jesus

13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” 14 And they said, “Some say John the Baptist but others Elijah and still others Jeremiah or one of the prophets.”(A) 15 He said to them, “But who do you say that I am?” 16 Simon Peter answered, “You are the Messiah,[a] the Son of the living God.”(B) 17 And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon son of Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you but my Father in heaven.(C) 18 And I tell you, you are Peter,[b] and on this rock[c] I will build my church, and the gates of Hades will not prevail against it.(D) 19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”(E) 20 Then he sternly ordered the disciples not to tell anyone that he was[d] the Messiah.[e](F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 16.16 Or the Christ
  2. 16.18 Gk Petros
  3. 16.18 Gk petra
  4. 16.20 Other ancient authorities add Jesus
  5. 16.20 Or the Christ

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(A)

13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”

14 They replied, “Some say John the Baptist;(B) others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”(C)

15 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

16 Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”(D)

17 Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood,(E) but by my Father in heaven.(F) 18 And I tell you that you are Peter,[a](G) and on this rock I will build my church,(H) and the gates of Hades[b] will not overcome it. 19 I will give you the keys(I) of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be[c] bound in heaven, and whatever you loose on earth will be[d] loosed in heaven.”(J) 20 Then he ordered his disciples not to tell anyone(K) that he was the Messiah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:18 The Greek word for Peter means rock.
  2. Matthew 16:18 That is, the realm of the dead
  3. Matthew 16:19 Or will have been
  4. Matthew 16:19 Or will have been