Add parallel Print Page Options

Israel is oppressed

Now a new king came to power in Egypt who didn’t know Joseph. He said to his people, “The Israelite people are now larger in number and stronger than we are. 10 Come on, let’s be smart and deal with them. Otherwise, they will only grow in number. And if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and then escape from the land.” 11 As a result, the Egyptians put foremen of forced work gangs over the Israelites to harass them with hard work. They had to build storage cities named Pithom and Rameses for Pharaoh. 12 But the more they were oppressed, the more they grew and spread, so much so that the Egyptians started to look at the Israelites with disgust and dread. 13 So the Egyptians enslaved the Israelites. 14 They made their lives miserable with hard labor, making mortar and bricks, doing field work, and by forcing them to do all kinds of other cruel work.

15 The king of Egypt spoke to two Hebrew midwives named Shiphrah and Puah: 16 “When you are helping the Hebrew women give birth and you see the baby being born, if it’s a boy, kill him. But if it’s a girl, you can let her live.” 17 Now the two midwives respected God so they didn’t obey the Egyptian king’s order. Instead, they let the baby boys live.

18 So the king of Egypt called the two midwives and said to them, “Why are you doing this? Why are you letting the baby boys live?”

19 The two midwives said to Pharaoh, “Because Hebrew women aren’t like Egyptian women. They’re much stronger and give birth before any midwives can get to them.” 20 So God treated the midwives well, and the people kept on multiplying and became very strong. 21 And because the midwives respected God, God gave them households of their own.

22 Then Pharaoh gave an order to all his people: “Throw every baby boy born to the Hebrews into the Nile River, but you can let all the girls live.”

Moses’ birth

Now a man from Levi’s household married a Levite woman. The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that the baby was healthy and beautiful, so she hid him for three months. When she couldn’t hide him any longer, she took a reed basket and sealed it up with black tar. She put the child in the basket and set the basket among the reeds at the riverbank. The baby’s older sister stood watch nearby to see what would happen to him.

Pharaoh’s daughter came down to bathe in the river, while her women servants walked along beside the river. She saw the basket among the reeds, and she sent one of her servants to bring it to her. When she opened it, she saw the child. The boy was crying, and she felt sorry for him. She said, “This must be one of the Hebrews’ children.”

Then the baby’s sister said to Pharaoh’s daughter, “Would you like me to go and find one of the Hebrew women to nurse the child for you?”

Pharaoh’s daughter agreed, “Yes, do that.” So the girl went and called the child’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I’ll pay you for your work.” So the woman took the child and nursed it. 10 After the child had grown up, she brought him back to Pharaoh’s daughter, who adopted him as her son. She named him Moses, “because,” she said, “I pulled him out[a] of the water.”

Footnotes

  1. Exodus 2:10 Heb mashah sounds like Moses (moshe).

Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.(A) “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous(B) for us.(C) 10 Come, we must deal shrewdly(D) with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”(E)

11 So they put slave masters(F) over them to oppress them with forced labor,(G) and they built Pithom and Rameses(H) as store cities(I) for Pharaoh. 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites 13 and worked them ruthlessly.(J) 14 They made their lives bitter with harsh labor(K) in brick(L) and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.(M)

15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives,(N) whose names were Shiphrah and Puah, 16 “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”(O) 17 The midwives, however, feared(P) God and did not do what the king of Egypt had told them to do;(Q) they let the boys live. 18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”

19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”(R)

20 So God was kind to the midwives(S) and the people increased and became even more numerous. 21 And because the midwives feared(T) God, he gave them families(U) of their own.

22 Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile,(V) but let every girl live.”(W)

The Birth of Moses

Now a man of the tribe of Levi(X) married a Levite woman,(Y) and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine(Z) child, she hid him for three months.(AA) But when she could hide him no longer, she got a papyrus(AB) basket[a] for him and coated it with tar and pitch.(AC) Then she placed the child in it and put it among the reeds(AD) along the bank of the Nile. His sister(AE) stood at a distance to see what would happen to him.

Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank.(AF) She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named(AG) him Moses,[b] saying, “I drew(AH) him out of the water.”

Footnotes

  1. Exodus 2:3 The Hebrew can also mean ark, as in Gen. 6:14.
  2. Exodus 2:10 Moses sounds like the Hebrew for draw out.