Exodul 15
Nouă Traducere În Limba Română
Cântarea de laudă a lui Moise şi a lui Miriam
15 Atunci Moise şi israeliţii au cântat această cântare Domnului:
„Voi cânta Domnului,
căci Şi-a arătat slava;
i-a năpustit în mare
pe cal şi pe călăreţ.
2 Domnul este tăria mea şi cântarea mea,
El a devenit mântuirea mea;
Acesta este Dumnezeul meu şi Îl voi lăuda,
este Dumnezeul tatălui meu şi Îl voi înălţa.
3 Domnul este un războinic;
Numele Lui este Domnul.
4 El a aruncat în mare
carele lui Faraon şi oştirea lui;
căpeteniile lui alese
s-au înecat în Marea Roşie[a].
5 Ape adânci i-au acoperit;
s-au prăbuşit în adânc ca o piatră.
6 Dreapta Ta, Doamne,
este măreaţă în putere,
dreapta Ta, Doamne,
i-a zdrobit pe duşmani.
7 Cu măreţia majestăţii Tale
Ţi-ai doborât vrăjmaşii,
Ţi-ai dezlănţuit mânia
care i-a mistuit ca pe o mirişte.
8 La suflarea nărilor Tale
apele s-au adunat,
puhoaiele de ape s-au ridicat ca un zid,
adâncurile s-au închegat în inima mării.
9 Vrăjmaşul îşi zicea:
«Îi voi urmări, îi voi ajunge din urmă.
Voi împărţi prada;
îmi voi împlini dorinţa cu privire la ei.
Îmi voi scoate sabia
şi mâna mea va pune stăpânire pe ei.»
10 Însă când Tu ai suflat cu suflarea Ta,
marea i-a acoperit;
s-au afundat ca plumbul
în apele măreţe.
11 Care dintre zei este ca Tine, Doamne?
Cine este ca Tine,
glorios în sfinţenie, temut în splendoare şi înfăptuitor de minuni?
12 Ţi-ai întins mâna dreaptă
şi pământul i-a înghiţit.
13 Prin îndurarea[b] Ta Ţi-ai condus poporul
pe care l-ai răscumpărat;
prin puterea Ta l-ai călăuzit
spre Locuinţa Ta cea sfântă[c].
14 Popoarele vor începe să tremure când vor auzi;
îi va cuprinde groaza pe locuitorii Filistiei.
15 Căpeteniile Edomului se vor teme;
un tremur îi va cuprinde pe conducătorii Moabului.
Toţi locuitorii Canaanului se vor topi de spaimă;
16 teroarea şi groaza vor cădea peste ei;
din pricina măreţiei braţului Tău,
vor amuţi ca o piatră,
până va trece poporul Tău, Doamne,
până va trece poporul pe care l-ai câştigat[d].
17 Tu îl vei aduce şi-l vei sădi
pe muntele moştenirii Tale,
în locul pe care Tu, Doamne, Ţi l-ai pregătit ca locuinţă,
lăcaşul pe care mâinile Tale, Stăpâne, l-au întemeiat.
18 Domnul va domni
în veci de veci!“
19 Când caii, carele şi călăreţii[e] lui Faraon au intrat în mare, Domnul a adus înapoi apele mării peste ei; israeliţii însă au mers prin mare ca pe pământ uscat.
20 Apoi Miriam, profetesa, sora lui Aaron, a luat o tamburină în mână şi toate femeile au ieşit după ea având tamburine în mâini şi dansând. 21 Miriam le cânta:
„Cântaţi Domnului,
căci Şi-a arătat slava;
i-a năpustit în mare
pe cal şi pe călăreţ.“
Apele de la Mara şi Elim
22 După aceea, Moise l-a luat pe Israel de lângă Marea Roşie şi au intrat împreună în pustia Şur. Au mers trei zile prin pustie, fără să găsească apă. 23 Au ajuns într-un loc unde, deşi era apă, n-au putut să o bea pentru că era amară, motiv pentru care au numit locul acela Mara[f]. 24 Poporul a cârtit împotriva lui Moise, zicând: „Ce vom bea?“ 25 El a strigat către Domnul şi Domnul i-a arătat o bucată de lemn; Moise a aruncat lemnul în apă şi apa s-a făcut dulce. Acolo le-a dat Domnul legi şi porunci şi i-a pus la încercare. 26 El le-a zis: „Dacă veţi asculta cu atenţie glasul Domnului, Dumnezeul vostru, dacă veţi face ce este drept înaintea Lui, dacă veţi lua aminte la poruncile Lui şi veţi păzi toate legile Lui, nu voi aduce peste voi nici una din bolile pe care le-am adus peste egipteni. Căci Eu sunt Domnul Care vă vindecă.“ 27 În cele din urmă au ajuns la Elim, unde se găseau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri; ei şi-au aşezat tabăra lângă apă.
Footnotes
- Exodul 15:4 Vezi nota de la 10:19; şi în v. 22
- Exodul 15:13 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte
- Exodul 15:13 Se poate referi fie la Sinai, fie la Şilo (Ier. 7:12), dar cel mai probabil la Sion sau la ţara promisă în general (vezi v. 17)
- Exodul 15:16 Sau: l-ai creat, agonisit, cumpărat.
- Exodul 15:19 Sau: conducătorii carelor
- Exodul 15:23 Mara înseamnă Amar
Exodus 15
King James Version
15 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the Lord, and spake, saying, I will sing unto the Lord, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
2 The Lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
3 The Lord is a man of war: the Lord is his name.
4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
6 Thy right hand, O Lord, is become glorious in power: thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy.
7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
11 Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O Lord, till the people pass over, which thou hast purchased.
17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O Lord, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
18 The Lord shall reign for ever and ever.
19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the Lord brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
21 And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.
24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
25 And he cried unto the Lord; and the Lord shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee.
27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
Exodus 15
Lexham English Bible
Song of Victory at the Sea
15 Then Moses and the Israelites[a] sang this song to Yahweh, and they said,[b]
“Let me sing to Yahweh because he is highly exalted;
the horse and its rider he hurled into the sea.
2 Yah[c] is my strength and song, and he has become my salvation;[d]
this is my God, and I will praise him—the God of my father—and I will exalt him.
3 Yahweh is a man of war; Yahweh is his name.
4 The chariots of Pharaoh and his army he cast into the sea,
and his choice adjutants were sunk in the Red Sea.[e]
5 The deep waters covered them;
they went down into the depths like a stone.
6 Yahweh, your right hand is glorious in power;
Yahweh, your right hand destroyed the enemy.
7 And in the greatness of your majesty you overthrew those standing up to you;
you released your fierce anger, and it consumed them like stubble.
8 And by the breath of your nostrils waters were piled up;
waves stood like a heap;
deep waters in the middle of the sea congealed.
9 The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide plunder,
my desire will be full of them, I will draw my sword, my hand will destroy them.’
10 You blew with your breath; the sea covered them;
they dropped like lead in the mighty waters.
11 Who is like you among the gods, Yahweh?
Who is like you—glorious in holiness, awesome in praiseworthy actions, doing wonders?[f]
12 You stretched out your right hand;
the earth swallowed them.
13 In your loyal love you led the people whom you redeemed;
in your strength you guided them to the abode of your holiness.[g]
14 Peoples heard; they trembled;
anguish seized the inhabitants of Philistia.
15 Then the chiefs of Edom were horrified; great distress seized the leaders of Moab;
all of the inhabitants of Canaan melted away.
16 Terror and dread fell on them;
at the greatness of your arm they became silent like the stone,
until your people passed by, Yahweh,
until the people whom you bought passed by.
17 You brought them and planted them on the mountain of your inheritance,
a place you made for yourself to inhabit, Yahweh,
a sanctuary, Lord, that your hands established.
18 Yahweh will reign as king forever and ever.”
19 When the horses[h] of Pharaoh came into the sea with his chariots[i] and with his charioteers, Yahweh brought back upon them the waters of the sea, and the Israelites[j] traveled on dry ground through the middle of the sea. 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took her[k] tambourine in her hand, and all of the women went out after her with tambourines and with dances. 21 And Miriam answered,[l] “Sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.”
Yahweh Provides Water at Marah
22 And Moses caused Israel to set out from the Red Sea,[m] and they went out into the desert of Shur, and they traveled three days in the desert, and they did not find water. 23 And they came to Marah, and they were not able to drink water from Marah because it was bitter. Therefore it was named[n] Marah. 24 And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?” 25 And he cried out to Yahweh, and Yahweh showed him a piece of wood, and he threw it into the water, and the water became sweet. There he made a rule and regulation for them, and there he tested them. 26 And he said, “If you carefully listen to the voice of Yahweh your God and you do what is right in his eyes and give heed to his commands and you keep all his rules, then I will not bring about on you any of the diseases[o] that I brought about on Egypt, because I am Yahweh your healer.
27 And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.
Footnotes
- Exodus 15:1 Literally “sons/children of Israel”
- Exodus 15:1 Literally “and they said, saying”
- Exodus 15:2 a shortened form of “Yahweh”
- Exodus 15:2 Literally “he was for me for salvation”
- Exodus 15:4 Literally “sea of reed”
- Exodus 15:11 Hebrew “wonder”
- Exodus 15:13 Or “your holy dwelling”
- Exodus 15:19 Hebrew “horse”
- Exodus 15:19 Hebrew “chariot”
- Exodus 15:19 Literally “sons/children of Israel”
- Exodus 15:20 Literally “the tambourine”
- Exodus 15:21 Literally “answered to them”
- Exodus 15:22 Literally “sea of reed”
- Exodus 15:23 Literally “its name was called”; the Hebrew word for “bitter” is pronounced “marah”
- Exodus 15:26 Hebrew “disease”
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software