Add parallel Print Page Options

39 Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

On fit l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.

On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.

La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.

On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.

10 On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;

11 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;

12 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;

13 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d'or.

14 Il y en avait douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -

15 On fit sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.

16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.

17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;

18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -

19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.

20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.

21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne pût pas se séparer de l'éphod, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

22 On fit la robe de l'éphod, tissée entièrement d'étoffe bleue.

23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.

24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;

25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:

26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

27 On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;

28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;

29 la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

30 On fit d'or pur la lame, diadème sacré, et l'on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Éternel.

31 On l'attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

32 Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.

33 On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;

34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;

35 l'arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire;

36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;

37 le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l'huile pour le chandelier;

38 l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l'entrée de la tente;

39 l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;

40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation;

41 les vêtements d'office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

42 Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.

43 Moïse examina tout le travail; et voici, ils l'avaient fait comme l'Éternel l'avait ordonné, ils l'avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.

The Priestly Garments

39 Now from the [a](A)violet, purple, and scarlet material they made finely (B)woven garments for ministering in the Holy Place, [b]as well as the holy garments which were for Aaron, just as the Lord had commanded Moses.

(C)He made the ephod of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen. Then they hammered out gold sheets and cut them into threads [c]to be woven in with the violet, the purple, and the scarlet material, and the fine linen, the work of a skilled embroiderer. They made attaching shoulder pieces for [d]the ephod; it was attached at its two upper ends. And the skillfully woven band of its overlay which was on it was like its workmanship, [e]of the same material: of gold and of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen, just as the Lord had commanded Moses.

(D)They also made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel. And (E)he placed them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.

And (F)he made the breastpiece, the work of a skilled embroiderer, like the workmanship of the ephod: of gold and of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen. It was square; they made the breastpiece folded double, a [f]span [g]long and a span [h]wide when folded double. 10 And they [i]mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald; 11 and the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond; 12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst; 13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were [j]mounted. 14 The stones corresponded to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes. 15 And they made for the breastpiece chains like cords, work of twisted cords of pure gold. 16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece. 17 Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece. 18 And they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it. 19 They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece, on its inner edge which was next to the ephod. 20 Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod. 21 And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a violet cord, so that it would be on the woven band of the ephod, and that the breastpiece would not come loose from the ephod, just as the Lord had commanded Moses.

22 (G)Then he made the robe of the ephod of woven work, all of violet; 23 (H)and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn. 24 And they made pomegranates of violet, purple, and scarlet material and twisted linen on the hem of the robe. 25 They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around on the hem of the [k]robe, 26 [l]alternating a bell and a pomegranate all around on the hem of the robe for the service, just as the Lord had commanded Moses.

27 (I)They also made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons, 28 and the turban of fine linen, and the decorated [m]caps of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen, 29 and the sash of fine twisted linen, and violet, purple, and scarlet material, the work of the [n]weaver, just as the Lord had commanded Moses.

30 (J)They also made the plate of the holy crown of pure gold, and [o]inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.” 31 Then they [p]fastened a violet cord to it, to [q]fasten it on the turban above, just as the Lord had commanded Moses.

32 So all the work of the [r]tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses; so they did. 33 Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its [s]furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases; 34 and the covering of rams’ skins [t]dyed red, and the covering of [u]fine leather, and the covering curtain; 35 the ark of the testimony, its poles, and the [v]atoning cover; 36 the table, all its utensils, and the bread of the [w]Presence; 37 the pure gold lampstand, [x]with its arrangement of lamps and all its utensils, and the oil for the light; 38 and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway of the tent; 39 the [y]bronze altar and its [z]bronze grating, its poles and all its utensils, the basin and its stand; 40 the hangings for the courtyard, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and its pegs, and all the [aa]equipment for the service of the tabernacle, for the tent of meeting; 41 the woven garments for ministering in the Holy Place, and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to serve as priests. 42 So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses. 43 And Moses [ab]examined all the work, and behold, they had done it; just as the Lord had commanded, this they had done. So Moses (K)blessed them.

Footnotes

  1. Exodus 39:1 Or bluish; LXX hyacinth in color, and so throughout the ch
  2. Exodus 39:1 Lit and they made
  3. Exodus 39:3 Lit to work
  4. Exodus 39:4 Lit it
  5. Exodus 39:5 Lit from it
  6. Exodus 39:9 About 9 in. or 23 cm
  7. Exodus 39:9 Lit its length
  8. Exodus 39:9 Lit its width
  9. Exodus 39:10 Lit filled
  10. Exodus 39:13 Lit filled
  11. Exodus 39:25 Lit robe, between the pomegranates
  12. Exodus 39:26 Lit a bell and a pomegranate, a bell...
  13. Exodus 39:28 Lit headgear
  14. Exodus 39:29 Lit variegator; i.e., a weaver in colors
  15. Exodus 39:30 Lit wrote on it a writing
  16. Exodus 39:31 Lit put
  17. Exodus 39:31 Lit put
  18. Exodus 39:32 Lit dwelling place
  19. Exodus 39:33 Or utensils
  20. Exodus 39:34 Or tanned
  21. Exodus 39:34 Meaning of the Heb uncertain
  22. Exodus 39:35 Also called mercy seat; i.e., where blood was sprinkled on the Day of Atonement
  23. Exodus 39:36 Lit Face
  24. Exodus 39:37 Lit its lamps, the lamps set in order
  25. Exodus 39:39 Or copper
  26. Exodus 39:39 Or copper
  27. Exodus 39:40 Or utensils
  28. Exodus 39:43 Lit saw