Exode 33
Louis Segond
33 L'Éternel dit à Moïse: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d'Égypte; monte vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.
2 J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
3 Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.
4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.
5 Et l'Éternel dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.
6 Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.
7 Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela tente d'assignation; et tous ceux qui consultaient l'Éternel allaient vers la tente d'assignation, qui était hors du camp.
8 Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût entré dans la tente.
9 Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Éternel parlait avec Moïse.
10 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s'arrêtait à l'entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l'entrée de sa tente.
11 L'Éternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
12 Moïse dit à l'Éternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux.
13 Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.
14 L'Éternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
15 Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d'ici.
16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?
17 L'Éternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.
18 Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
19 L'Éternel répondit: Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l'Éternel; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.
20 L'Éternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
21 L'Éternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.
22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé.
23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.
Exodus 33
English Standard Version
The Command to Leave Sinai
33 The Lord said to Moses, “Depart; go up from here, you (A)and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To (B)your offspring I will give it.’ 2 I will send an (C)angel before you, (D)and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 3 (E)Go up to a land flowing with milk and honey; (F)but I will not go up among you, (G)lest I consume you on the way, for you are a (H)stiff-necked people.”
4 When the people heard this disastrous word, they (I)mourned, and (J)no one put on his ornaments. 5 For the Lord had said to Moses, “Say to the people of Israel, ‘You are a (K)stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would (L)consume you. So now (M)take off your ornaments, that I may know what to do with you.’” 6 Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
The Tent of Meeting
7 Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp, and (N)he called it the tent of meeting. And everyone who (O)sought the Lord would go out to the tent of meeting, which was outside the camp. 8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and (P)each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent. 9 When Moses entered the tent, the (Q)pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord[a] would speak with Moses. 10 And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, each at his tent door. 11 Thus (R)the Lord used to speak to Moses face to face, as a man speaks to his friend. When Moses turned again into the camp, his (S)assistant Joshua the son of Nun, a young man, would not depart from the tent.
Moses' Intercession
12 Moses said to the Lord, “See, (T)you say to me, ‘Bring up this people,’ but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, (U)‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’ 13 Now therefore, if I have found favor in your sight, please (V)show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is (W)your people.” 14 And he said, (X)“My presence will go with you, and (Y)I will give you rest.” 15 And he said to him, (Z)“If your presence will not go with me, do not bring us up from here. 16 For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? (AA)Is it not in your going with us, (AB)so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”
17 And the Lord said to Moses, “This very thing that you have spoken I will do, (AC)for you have found favor in my sight, and I know you by name.” 18 Moses said, “Please (AD)show me your glory.” 19 And he said, (AE)“I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The Lord.’ And (AF)I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. 20 But,” he said, “you cannot see my face, for (AG)man shall not see me and live.” 21 And the Lord said, “Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock, 22 and while my glory passes by I will put you in a (AH)cleft of the rock, and I will (AI)cover you with my hand until I have passed by. 23 Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall (AJ)not be seen.”
Footnotes
- Exodus 33:9 Hebrew he
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.