Exode 24:6-8
Segond 21
6 Moïse prit la moitié du sang et la mit dans des bassines, et avec l'autre moitié il aspergea l'autel. 7 Il prit le livre de l'alliance[a] et le lut en présence du peuple. Ils dirent: «Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, nous y obéirons.» 8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple en disant: «*Voici le sang de l'alliance que l'Eternel a conclue avec vous[b] sur la base de toutes ces paroles.»
Read full chapterFootnotes
- Exode 24:7 Le livre de l’alliance: livre écrit par Moïse, contenant les paroles et les lois données par Dieu.
- Exode 24:8 Voici… vous: cité en Hébreux 9.20 et évoqué par Jésus en Matthieu 26.28; Marc 14.24; Luc 22.20.
Exode 24:6-8
La Bible du Semeur
6 Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel. 7 Puis il prit le livre de l’alliance[a] et le lut à haute voix au peuple. Les Israélites déclarèrent : Nous ferons tout ce que l’Eternel a dit, nous obéirons à toutes ses paroles.
8 Alors Moïse prit le sang et en aspergea le peuple en disant : C’est le sang de l’alliance que l’Eternel a conclue avec vous, sur la base de toutes ces paroles[b].
Read full chapterFootnotes
- 24.7 Le livre qui vient d’être écrit (v. 4).
- 24.8 Jésus semble avoir fait allusion à ces paroles en instituant la cène (Mt 26.28 ; Mc 14.24 ; Lc 22.20 ; 1 Co 11.25) ; voir Hé 9.19-20 ; 10.29.
Exode 24:6-8
Louis Segond
6 Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.
7 Il prit le livre de l'alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit, et nous obéirons.
8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l'alliance que l'Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.