Exode 22
La Bible du Semeur
22 Si l’on surprend un voleur en train de pénétrer dans une maison par effraction et qu’on lui assène un coup mortel, celui qui l’aura frappé ne sera pas coupable de meurtre. 2 Par contre, si cela se passe en plein jour, celui qui l’aura frappé sera coupable de meurtre. Tout voleur devra verser une indemnité. S’il ne possède rien, il sera lui-même vendu comme esclave pour compenser ce qu’il a volé.
3 S’il a volé un animal – bovin, âne ou mouton – et qu’on le retrouve vivant en sa possession, il rendra deux animaux en compensation.
4 Si quelqu’un fait brouter ses bêtes dans le champ ou le vignoble d’autrui, il indemnisera le propriétaire lésé en lui donnant le meilleur produit de son propre champ et de son vignoble.
5 Si quelqu’un allume un feu et que celui-ci, rencontrant des buissons d’épines[a], se propage et brûle les gerbes du voisin, ou son blé sur pied, ou bien son blé en herbe, l’auteur de l’incendie sera tenu de donner compensation pour ce qui aura été brûlé.
6 Si un homme confie à la garde d’autrui de l’argent ou des objets de valeur et qu’ils soient volés dans la maison de celui qui en avait accepté la garde, si le voleur est retrouvé, il restituera le double de ce qu’il a volé. 7 S’il ne l’est pas, le maître de la maison comparaîtra devant Dieu pour savoir s’il ne s’est pas emparé du bien de son prochain. 8 Dans toute affaire frauduleuse, qu’il s’agisse d’un bovin, d’un âne, d’un mouton, d’un vêtement ou de n’importe quel objet perdu dont deux personnes revendiqueront la propriété, les deux parties porteront leur litige devant Dieu ; celui que Dieu déclarera coupable restituera le double à l’autre. 9 Si un homme confie en garde à son prochain un âne, un bovin, un mouton ou tout autre animal, et que celui-ci meurt, se casse une patte ou se fait capturer par des voleurs sans qu’il y ait de témoin, 10 un serment prêté au nom de l’Eternel départagera les deux parties. Celui qui avait la garde de l’animal jurera qu’il ne s’est pas emparé du bien de l’autre, et le propriétaire de la bête acceptera ce serment sans qu’aucune indemnité ne lui soit versée. 11 Mais si l’animal lui a été volé chez lui, il dédommagera le propriétaire. 12 Si l’animal a été déchiré par une bête féroce, ses restes seront produits comme pièce à conviction et il ne sera pas nécessaire de payer d’indemnité pour la bête déchirée.
13 Si quelqu’un emprunte une bête et qu’elle se casse une patte ou meurt en l’absence de son propriétaire, l’emprunteur sera tenu d’indemniser ce dernier. 14 Si, par contre, son propriétaire était présent au moment de l’accident, il n’y aura pas lieu de l’indemniser. Si la bête a été louée, ce dommage est couvert par le prix de la location.
15 Si un homme séduit une jeune fille non encore fiancée et couche avec elle, il devra payer sa dot et la prendre pour femme[b]. 16 Si le père refuse absolument de la lui accorder, il paiera en argent la dot habituelle des jeunes filles vierges[c].
Des crimes passibles de la peine de mort
17 Tu ne laisseras pas vivre de magicienne[d].
18 Quiconque s’accouple à une bête sera puni de mort[e].
19 Celui qui offrira des sacrifices à d’autres dieux qu’à l’Eternel devra être exécuté[f].
La loi sur la protection des défavorisés
20 Tu n’exploiteras pas l’étranger qui vit dans ton pays et tu ne l’opprimeras pas, car vous avez été vous-mêmes étrangers en Egypte. 21 Vous n’opprimerez pas la veuve ni l’orphelin[g]. 22 Si vous les opprimez et qu’ils fassent monter leur plainte vers moi, je ne manquerai pas d’écouter leur cri, 23 je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
24 Si tu prêtes de l’argent à un membre de mon peuple, à un pauvre qui est avec toi, tu n’agiras pas envers lui comme un usurier, tu n’en exigeras pas d’intérêts[h].
25 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil[i], 26 car c’est là sa seule couverture ; autrement, dans quoi s’envelopperait-il pour dormir ? S’il crie vers moi, je l’écouterai, car je suis compatissant.
La loi sur ce qui est dû à Dieu
27 Tu n’insulteras pas Dieu[j] et tu ne maudiras pas celui qui gouverne ton peuple[k].
28 Tu ne différeras pas l’offrande des prémices de ta moisson et de ta vendange.
Tu me donneras le premier-né de tes fils, 29 tu m’offriras également le premier-né de tes bovins, de tes moutons et de tes chèvres ; ils resteront sept jours avec leur mère, et le huitième jour tu me les offriras.
30 Vous serez pour moi des hommes saints : vous ne mangerez donc pas la viande d’un animal déchiré par des bêtes sauvages, vous le jetterez aux chiens[l].
Footnotes
- 22.5 Les haies d’épines étaient souvent utilisées comme clôtures (voir Mi 7.4).
- 22.15 La dot devait être payée par le gendre ou son père au père de la jeune fille (comparer Dt 22.28-29).
- 22.16 Voir Dt 22.28-29.
- 22.17 Voir Lv 19.26, 31 ; Dt 18.10-11.
- 22.18 Voir Lv 18.23 ; 20.15-16 ; Dt 27.21.
- 22.19 Voir Dt 17.2-5.
- 22.21 Voir 23.9 ; Dt 24.17-18 ; 27.19.
- 22.24 Voir Lv 25.36-37 ; Dt 15.7-11 ; 23.20-21.
- 22.25 Pour les v. 25-26, voir Dt 24.10-13.
- 22.27 Autre traduction : tu ne manqueras pas de respect pour Dieu, ce qui suit explicitant ce que représente le respect ou le manque de respect pour Dieu.
- 22.27 Cité en Ac 23.5.
- 22.30 Voir Lv 17.15 ; Dt 14.21.
Éxodo 22
Nueva Biblia de las Américas
Leyes sobre la restitución
22 [a]»Si alguien roba un buey o una oveja, y lo mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey y cuatro ovejas por la oveja(A).
2 »[b]Si el ladrón(B) es sorprendido[c] forzando una casa, y es herido y muere, no será homicidio[d]. 3 Pero si ya[e] ha salido el sol, será considerado homicidio[f]. Ciertamente, el que roba debe hacer restitución. Si no tiene con qué, entonces será vendido(C) por el valor de su robo. 4 Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión[g], pagará el doble(D).
5 »Si alguien deja que un campo o viña sea pastado totalmente, y deja suelto su animal para que paste en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo y con lo mejor de su viña.
6 »Si estalla un incendio y se extiende a los espinos, de modo que las cosechas, amontonadas o en pie, o el campo mismo se consuman, el que encendió el fuego ciertamente hará restitución.
7 »Si alguien da a su vecino dinero o cosas a guardar, y son hurtados de la casa de este, el ladrón, si es hallado, pagará(E) el doble. 8 Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará[h] ante los jueces[i](F), para determinar si él metió la mano en[j] la propiedad de su vecino. 9 En toda clase de fraude[k], ya se trate de buey, de asno, de oveja, de ropa, o de cualquier cosa perdida, de la cual se pueda decir: “Esto es mío”, la causa[l] de ambos se llevará ante los jueces[m](G); y aquel a quien los jueces[n] declaren culpable pagará el doble a su vecino.
10 »Si alguien da a su vecino un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para ser guardado, y muere o sufre daño, o es robado[o] sin que nadie lo vea, 11 los dos harán juramento delante del Señor de que[p] no metieron la mano en[q] la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución(H). 12 Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño. 13 Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba. No hará restitución por lo que ha sido despedazado.
14 »Si alguien pide prestado un animal a su vecino, y el animal sufre daño o muere en ausencia de su dueño, hará completa restitución. 15 Si el dueño está presente, no hará restitución. Si es alquilado, solamente pagará el alquiler.
Leyes diversas
16 »Si alguien seduce a una doncella que no esté comprometida para casarse, y se acuesta con ella, deberá pagar una dote por ella para que sea su mujer(I). 17 Y si el padre rehúsa dársela, él pagará una cantidad[r] igual a la dote(J) de las vírgenes.
18 »No dejarás con vida a la hechicera(K).
19 »A cualquiera que se eche[s] con un animal, ciertamente se le dará muerte(L).
20 »El que ofrezca sacrificio a otro dios[t], que no sea el Señor, será destruido por completo[u](M).
21 »Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto(N). 22 A la viuda y al huérfano no afligirán(O). 23 Si los afliges y ellos claman a Mí(P), ciertamente Yo escucharé su clamor(Q), 24 y se encenderá Mi ira y a ustedes los mataré a espada, y sus mujeres quedarán viudas y sus hijos huérfanos(R).
25 »Si prestas dinero a Mi pueblo, a los pobres entre[v] ustedes, no serás usurero con él; no le cobrarás[w] interés(S). 26 Si tomas en prenda(T) el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol, 27 porque es su único abrigo; es el vestido para su cuerpo[x]. ¿En qué otra cosa dormirá? Y será que cuando él clame a Mí(U), Yo le oiré, porque soy clemente(V).
28 »No maldecirás[y] a Dios[z](W), ni maldecirás al príncipe de tu pueblo(X).
29 »No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia[aa](Y). Me darás el primogénito de tus hijos(Z). 30 Lo mismo harás con tus bueyes y con tus ovejas. Siete días estará con su madre, y al octavo día(AA) me lo darás(AB).
31 »Ustedes serán hombres santos para Mí(AC). No comerán carne despedazada por las fieras en el campo(AD). A los perros la echarán.
Footnotes
- 22:1 En el texto heb. cap. 21:37.
- 22:2 En el texto heb. cap. 22:1.
- 22:2 Lit. hallado.
- 22:2 Lit. por su.
- 22:3 Lit. si sobre él.
- 22:3 Lit. por su.
- 22:4 Lit. mano.
- 22:8 Lit. se acercará.
- 22:8 O Dios.
- 22:8 Lit. extendió su mano a.
- 22:9 O todo asunto de transgresión.
- 22:9 Lit. el asunto.
- 22:9 O Dios.
- 22:9 O Dios.
- 22:10 Lit. llevado.
- 22:11 Lit. si.
- 22:11 Lit. extendió su mano a.
- 22:17 Lit. pesará plata.
- 22:19 I.e. cohabite.
- 22:20 Lit. los dioses.
- 22:20 O dedicado al anatema.
- 22:25 Lit. con.
- 22:25 Lit. no pondrás sobre él.
- 22:27 Lit. piel.
- 22:28 O injuriarás.
- 22:28 O a los jueces.
- 22:29 Lit. tu plenitud y tus lágrimas.
En Levende Bok: Det Nye Testamentet Copyright © 1978, 1988 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation