Font Size
Exodus 3:9-10
New English Translation
Exodus 3:9-10
New English Translation
9 And now indeed[a] the cry[b] of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.[c] 10 So now go, and I will send you[d] to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”
Read full chapterFootnotes
- Exodus 3:9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses attention on what is being said as grounds for what follows.
- Exodus 3:9 tn The word is a technical term for the outcry one might make to a judge. God had seen the oppression and so knew that the complaints were accurate, and so he initiated the proceedings against the oppressors (B. Jacob, Exodus, 59).
- Exodus 3:9 tn Heb “seen the oppression with which the Egyptians oppress them.” The word for the oppression is now לַחַץ (lakhats), which has the idea of pressure with the oppression—squeezing, pressuring—which led to its later use in the Semitic languages for torture. The repetition in the Hebrew text of the root in the participle form after this noun serves to stress the idea. This emphasis has been represented in the translation by the expression “seen how severely the Egyptians oppress them.”
- Exodus 3:10 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lekha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, veʾeshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vehotseʾ). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the Lord who sends him, and if the Lord sends him, it will be with the purpose of leading Israel out of Egypt.sn These instructions for Moses are based on the preceding revelation made to him. The deliverance of Israel was to be God’s work—hence, “I will send you.” When God commissioned people, often using the verb “to send,” it indicated that they went with his backing, his power, and his authority. Moses could not have brought Israel out without this. To name this incident a commissioning, then, means that the authority came from God to do the work (compare John 3:2).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.