Add parallel Print Page Options

22 But on that day I will mark off[a] the land of Goshen, where my people are staying,[b] so that no swarms of flies will be there, that you may know that I am the Lord in the midst of this land.[c] 23 I will put a division[d] between my people and your people. This sign will take place[e] tomorrow.”’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 8:22 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vehifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen—he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (paleʾ), and translated it something like “I will marvelously glorify.”
  2. Exodus 8:22 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (ʿomed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.
  3. Exodus 8:22 tn Or “of the earth” (KJV, ASV, NAB).
  4. Exodus 8:23 tn The word in the text is פְדֻת (fedut, “redemption”). This would give the sense of making a distinction by redeeming Israel. The editors wish to read פְלֻת (felut) instead—“a separation, distinction” to match the verb in the preceding verse. For another view, see G. I. Davies, “The Hebrew Text of Exodus VIII 19 [English 23]: An Emendation,” VT 24 (1974): 489-92.
  5. Exodus 8:23 tn Heb “this sign will be tomorrow.”