Add parallel Print Page Options

Moise şi Aaron, înaintea lui Faraon

Moise şi Aaron s-au dus apoi la Faraon şi i-au zis: „Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Lasă pe poporul Meu să plece, ca să prăznuiască(A) în pustie un praznic în cinstea Mea’.” Faraon a răspuns: „Cine(B) este Domnul, ca să ascult de glasul Lui şi să las pe Israel să plece? Eu nu cunosc pe Domnul şi nu voi(C) lăsa pe Israel să plece.” Ei au zis: „Ni S-a arătat Dumnezeul evreilor. Dă-ne voie să facem un drum de trei zile în pustie, ca să aducem jertfe Domnului, pentru ca să nu ne bată cu ciumă sau cu sabie.” Şi împăratul Egiptului le-a zis: „Moise şi Aaron, pentru ce abateţi poporul de la lucrul lui? Plecaţi la lucrările(D) voastre.”

Mărirea muncilor

Faraon a zis: „Iată că poporul acesta s-a(E) înmulţit acum în ţară, şi voi mai voiţi să-l faceţi să-şi înceteze lucrările?” Şi chiar în ziua aceea, Faraon a dat următoarea poruncă isprăvniceilor(F) norodului şi logofeţilor: „Să nu mai daţi poporului paie ca mai înainte pentru facerea cărămizilor, ci să se ducă singuri să strângă paie. Totuşi să le cereţi acelaşi număr de cărămizi pe care le făceau mai înainte; să nu le scădeţi nimic din ele, căci sunt nişte leneşi, de aceea strigă mereu: ‘Haidem să aducem jertfe Dumnezeului nostru!’ Să se dea mult de lucru oamenilor acestora, ca să aibă de lucru şi să nu mai umble după năluci.” 10 Isprăvniceii poporului şi logofeţii au venit şi au spus poporului: „Aşa vorbeşte Faraon: ‘Nu vă mai dau paie; 11 duceţi-vă singuri de vă luaţi paie de unde veţi găsi, dar nu vi se scade nimic din lucrul vostru’.” 12 Poporul s-a răspândit în toată ţara Egiptului, ca să strângă mirişte în loc de paie. 13 Isprăvniceii îi sileau zicând: „Isprăviţi-vă lucrul zi de zi, ca atunci când erau paie!” 14 Au bătut chiar pe logofeţii copiilor lui Israel, puşi peste ei de isprăvniceii lui Faraon. „Pentru ce”, li se zicea, „n-aţi isprăvit ieri şi azi, ca mai înainte, numărul de cărămizi care vă fusese hotărât?” 15 Logofeţii copiilor lui Israel s-au dus să se plângă la Faraon şi i-au zis: „Pentru ce te porţi aşa cu robii tăi? 16 Robilor tăi nu li se mai dau paie ca mai înainte, şi totuşi ni se spune: ‘Faceţi cărămizi!’ Ba încă, robii tăi sunt şi bătuţi, ca şi când poporul tău ar fi vinovat.” 17 Faraon a răspuns: „Sunteţi nişte leneşi şi nişte trântori! De aceea ziceţi: ‘Haidem să aducem jertfe Domnului!’ 18 Acum, duceţi-vă îndată de lucraţi; nu vi se vor da paie şi veţi face acelaşi număr de cărămizi.”

Cârtirea israeliţilor

19 Logofeţii copiilor lui Israel au văzut în ce stare nenorocită erau când li se zicea: „Nu vi se scade nimic din numărul de cărămizi, ci în fiecare zi să faceţi lucrul cuvenit unei zile.” 20 Când au ieşit de la Faraon, au întâlnit pe Moise şi pe Aaron, care îi aşteptau. 21 Şi(G) le-au zis: „Să vă vadă Domnul şi să judece! Voi ne-aţi făcut urâţi lui Faraon şi slujitorilor lui; ba încă le-aţi dat sabia în mână ca să ne omoare.” 22 Moise s-a întors la Domnul şi a zis: „Doamne, pentru ce ai făcut un astfel de rău poporului acestuia? Pentru ce m-ai trimis? 23 De când m-am dus la Faraon ca să-i vorbesc în Numele Tău, el face şi mai rău poporului acestuia, şi n-ai izbăvit pe poporul Tău.”

And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the Lord God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.

And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.

And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the Lord our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.

And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.

Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

13 And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?

15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.

17 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord.

18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.

19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.

20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

21 And they said unto them, The Lord look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

22 And Moses returned unto the Lord, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.

Bricks Without Straw

And afterward Moses and Aaron went in and said to Pharaoh, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness.’ ”

And Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”

They said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go, we pray you, three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to the Lord our God, lest He fall upon us with pestilence or with the sword.”

But the king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your labor.” Pharaoh said, “Look, the people of the land now are numerous, and you make them rest from their labor.”

Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying, “You shall no more give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. However, the quota of the bricks, which they were making previously, you shall lay upon them. You shall not diminish any of it. For they are idle. Therefore they cry out, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’ Let there be more work laid upon the men so that they may labor therein, and let them not regard deceptive words.”

10 The taskmasters of the people and their officers went out, and they spoke to the people, saying, “Thus says Pharaoh, ‘I will not give you straw. 11 Go, get straw where you can find it, yet nothing of your work shall be diminished.’ ” 12 So the people scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. 13 The taskmasters pushed them, saying, “Fulfill your works, your daily tasks, just as when there was straw.” 14 The officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, and demanded, “Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as previously?”

15 Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants? 16 There is no straw being given to your servants, and they say to us, ‘Make brick.’ And indeed, your servants are beaten, but the fault is in your own people.”

17 But he said, “You are slackers! Slackers! Therefore you say, ‘Let us go and do sacrifice to the Lord.’ 18 Go therefore now and work, for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the quota of bricks.”

19 The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, after it was said, “You shall not diminish anything from your bricks of your daily task.” 20 Then they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh. 21 And they said to them, “May the Lord look on you and judge, because you have made our scent stink in the estimation of Pharaoh and in the estimation of his servants, to put a sword in their hand to slay us.”

God Promises Deliverance

22 Moses returned to the Lord, and said, “Lord, why have You caused trouble for this people? Why is it that You have sent me? 23 For since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people; neither have You delivered Your people at all.”