Add parallel Print Page Options

În orice pricină de înşelăciune cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o haină sau un lucru pierdut, despre care se va zice: ‘Uite-l!’ – pricina(A) amânduror părţilor să meargă până la Dumnezeu; acela pe care-l va osândi Dumnezeu trebuie să întoarcă îndoit aproapelui său.

Read full chapter

În orice dispută cu privire la vreun bou, măgar, îmbrăcăminte sau orice altă pierdere despre care una din părţi spune: ‘Este a mea’, cauza ambelor părţi să fie cercetată de judecători; cel pe care-l vor condamna judecătorii[a] să plătească celuilalt dublu.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodul 22:9 Sau: Dumnezeu

Întâii născuţi

28 Să nu huleşti pe Dumnezeu(A) şi să nu blestemi pe mai-marele poporului tău.

Read full chapter

28 Să nu-L huleşti pe Dumnezeu[a] şi să nu-l blestemi pe conducătorul poporului tău.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodul 22:28 Sau: Să nu-i huleşti pe judecători

Psalmul 82

Un psalm al lui Asaf

Dumnezeu stă(A) în adunarea lui Dumnezeu;
El judecă în mijlocul dumnezeilor(B).

Read full chapter

Psalmul 82

Un psalm al lui Asaf.

Dumnezeu Îşi ia locul în adunarea lui Dumnezeu;
    El judecă în mijlocul „dumnezeilor[a]“.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalmii 82:1 Ebr.: elohim, termen care poate avea sensurile următoare: Dumnezeu, dumnezei, fiinţe cereşti (îngeri) sau judecători; şi în v. 6

34 Isus le-a răspuns: „Nu(A) este scris în Legea voastră: ‘Eu am zis: «Sunteţi dumnezei»’?

Read full chapter

34 Isus le-a zis:

– Nu este scris în Legea[a] voastră: „Eu am zis: «Sunteţi dumnezei[b]!»“?

Read full chapter

Footnotes

  1. Ioan 10:34 Cu referire la întreg VT, nu doar la primele cinci cărţi ale lui Moise
  2. Ioan 10:34 Un citat din Ps. 82:6. Termenul ebraic elohim, tradus aici cu dumnezei, poate avea sensurile următoare: Dumnezeu, zei, fiinţe cereşti (îngeri) sau judecători (conducători); în contextul Ps. 82 el se referă la judecători (conducători); vezi şi Ps. 58:1; 82:1