Add parallel Print Page Options

Să fie un miel fără(A) cusur, de parte bărbătească, de un an; veţi putea să luaţi un miel sau un ied.

Read full chapter

Mielul vostru să aibă un an şi să nu aibă meteahnă. Puteţi lua un miel sau un ied.

Read full chapter

Jertfele de mulţumire

Când cineva va aduce Domnului un dar ca jertfă(A) de mulţumire, dacă îl va aduce din cireadă, fie parte bărbătească, fie parte femeiască, s-o aducă fără(B) cusur înaintea Domnului.

Read full chapter

Jertfa de pace

Dacă cineva va aduce un dar ca jertfă de pace[a] din cireada lui, animalul, mascul sau femelă, trebuie să fie fără meteahnă şi aşa să fie adus înaintea Domnului.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticul 3:1 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulţumire, deoarece poartă şi aceste sensuri; şi în vs. 3, 6, 9

20 Să nu aduceţi niciuna(A) care să aibă vreun cusur, căci n-ar fi primită. 21 Dacă un(B) om aduce Domnului din boi sau din oi o jertfă de mulţumire, fie pentru împlinirea(C) unei juruinţe, fie ca dar de bunăvoie, vita pentru jertfă să fie fără cusur, ca să fie primită; să n-aibă niciun cusur în ea.

Read full chapter

20 Să nu aduceţi nici o jertfă care are vreo meteahnă, pentru că nu va fi primită de la voi. 21 Când cineva va aduce Domnului o jertfă de pace[a] pentru împlinirea unui jurământ deosebit sau ca dar de bunăvoie, din cireadă sau din turmă, va trebui ca aceasta să fie desăvârşită pentru a fi primită; să nu aibă nici o meteahnă.

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticul 22:21 Vezi nota de la 3:1

21 Dacă(A) are vreun cusur, dacă este şchiop sau orb, sau are vreo meteahnă trupească, să nu-l aduci ca jertfă Domnului, Dumnezeului tău.

Read full chapter

21 Dacă au vreo meteahnă, dacă sunt şchiopi sau orbi sau au alte metehne trupeşti, să nu-i jertfeşti Domnului, Dumnezeul tău.

Read full chapter

14 Nu! Blestemat(A) să fie înşelătorul care are în turma lui o vită de parte bărbătească, şi totuşi juruieşte şi jertfeşte Domnului o vită beteagă! Căci Eu sunt(B) un Împărat mare, zice Domnul oştirilor, şi Numele Meu este înfricoşat printre neamuri.

Read full chapter

14 Blestemat să fie înşelătorul care are în turma sa un mascul sănătos şi care, deşi jură că-l va aduce pe acesta, totuşi îl jertfeşte Stăpânului pe cel cu meteahnă! Căci Eu sunt un Împărat mare, zice Domnul Oştirilor, şi Numele Meu este de temut printre neamuri!“

Read full chapter

27 ca(A) să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată(B), fără zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci(C) sfântă şi fără prihană.

Read full chapter

27 pentru a Şi-o înfăţişa în toată slava, fără pată, zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci sfântă şi fără cusur.

Read full chapter

14 cu cât mai mult sângele(A) lui Hristos, care(B), prin Duhul cel veşnic, S-a adus pe Sine(C) Însuşi jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va(D) curăţi cugetul vostru de faptele(E) moarte, ca să slujiţi(F) Dumnezeului celui viu!

Read full chapter

14 cu cât mai mult sângele lui Cristos – Care, prin Duhul veşnic, S-a dat pe Sine, fără pată, lui Dumnezeu – va curăţi conştiinţa noastră de faptele moarte, pentru a ne închina Dumnezeului celui Viu!

Read full chapter

19 ci cu(A) sângele scump al lui Hristos, Mielul(B) fără cusur şi fără prihană.

Read full chapter

19 ci cu sângele preţios al lui Cristos[a], ca al unui miel fără meteahnă şi fără pată.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Petru 1:19 Sau: Mesia; atât Cristos (greacă), cât şi Mesia (ebraică şi aramaică) înseamnă Cel care este uns; peste tot în carte