Add parallel Print Page Options

Esther Saves the Jews

On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, (A)the adversary of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, for Esther had told (B)what he was to her. (C)And the king removed his signet ring, which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept, and implored him to [a]repeal the evil scheme of Haman the Agagite and his scheme which he had devised against the Jews. (D)And the king extended the golden scepter to Esther. So Esther arose and stood before the king. Then she said, “(E)If it seems good to the king, and if I have found favor before him and the matter seems proper to the king and I am good in his eyes, let it be written to turn back the (F)letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to cause the Jews who are in all the king’s provinces to perish. For (G)how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the perishing of my kinsmen?”

The King’s Decree Avenges the Jews

So King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Behold, (H)I have given the house of Haman to Esther, and him they have hanged on the [b]gallows because he had sent forth his hand against the Jews. Now you write to the Jews, according to what is good in your eyes, in the king’s name, and (I)seal it with the king’s signet ring; for a written decree which is written in the name of the king and sealed with the king’s signet ring (J)may not be turned back.”

(K)So the king’s scribes were called at that time in the third month (that is, the month Sivan), on the twenty-third [c]day; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, the satraps, the governors, and the princes of the provinces which extended (L)from India to [d]Ethiopia, 127 provinces, to (M)every province according to its script, and to every people according to their tongue as well as to the Jews according to their script and their tongue. 10 And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring and sent letters by the hand of couriers on (N)horses, riding on steeds sired by the [e]royal stud. 11 [f]In them the king gave the Jews who were in each and every city the right (O)to assemble and to make a stand for their lives, (P)to destroy, to kill, and to cause to perish the entire military force of any people or province which would act as their adversaries, including little ones and women, and (Q)to plunder their spoil, 12 on (R)one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month Adar). 13 (S)A copy of that which was written down to be given as law in each and every province was revealed to all the peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies. 14 The couriers, hurried and hastened by the king’s word, went out, riding on the royal steeds; and the law was given out at the citadel in Susa.

15 Then Mordecai went out from the presence of the king (T)in royal robes of [g]blue and fine white, with a large crown of gold and (U)a garment of fine linen and purple; and (V)the city of Susa cried aloud and was glad. 16 For the Jews there was (W)light and gladness and joy and honor. 17 And in each and every province and in each and every city, wherever the king’s word and his law reached, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a [h](X)holiday. And (Y)many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.

Footnotes

  1. Esther 8:3 Or take away, cf. 8:2; lit pass away
  2. Esther 8:7 Lit tree, cf. Deut 21:22-23
  3. Esther 8:9 Lit in it
  4. Esther 8:9 Or Cush, cf. Gen 10:6
  5. Esther 8:10 Lit offspring of swift mares
  6. Esther 8:11 Lit Which
  7. Esther 8:15 Or violet
  8. Esther 8:17 Lit good day

On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:

For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.

Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.

Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.

10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,

12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.

13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.

14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.

15 And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

Porunca pentru iudei

În aceeaşi zi, împăratul Ahaşveroş a dat împărătesei Estera casa lui Haman, vrăjmaşul iudeilor. Şi Mardoheu a venit înaintea împăratului, căci Estera arătase legătura ei de rudenie(A) cu el. Împăratul şi-a scos inelul(B) pe care-l luase înapoi de la Haman şi l-a dat lui Mardoheu. Estera, din partea ei, a pus pe Mardoheu peste casa lui Haman. Apoi Estera a vorbit din nou înaintea împăratului. S-a aruncat la picioarele lui, a plâns, l-a rugat să oprească urmările răutăţii lui Haman, Agaghitul, şi izbânda planurilor lui împotriva iudeilor. Împăratul a întins toiagul(C) împărătesc de aur Esterei, care s-a ridicat şi a stat în picioare înaintea împăratului. Ea a zis atunci: „Dacă împăratul găseşte cu cale şi dacă am căpătat trecerea înaintea lui, dacă lucrul pare potrivit împăratului şi dacă eu sunt plăcută înaintea lui, să se scrie ca să se întoarcă scrisorile făcute de Haman, fiul lui Hamedata, Agaghitul, şi scrise de el cu gând să piardă pe iudeii care sunt în toate ţinuturile împăratului. Căci cum aş putea eu să văd nenorocirea(D) care ar atinge pe poporul meu şi cum aş putea să văd nimicirea neamului meu?” Împăratul Ahaşveroş a zis împărătesei Estera şi iudeului Mardoheu: „Iată, am(E) dat Esterei casa lui Haman, şi el a fost spânzurat pe spânzurătoare, pentru că întinsese mâna împotriva iudeilor. Scrieţi dar în folosul iudeilor cum vă va plăcea, în numele împăratului, şi pecetluiţi cu inelul împăratului. Căci o scrisoare scrisă în numele împăratului şi pecetluită cu inelul împăratului nu poate fi(F) desfiinţată.” Logofeţii împăratului au fost chemaţi(G) în vremea aceea, în a douăzeci şi treia zi a lunii a treia, adică luna Sivan, şi au scris, după tot ce a poruncit Mardoheu, iudeilor, căpeteniilor oştirii, dregătorilor şi mai-marilor celor o sută douăzeci şi şapte de ţinuturi aşezate de la India(H) la Etiopia, fiecărui ţinut după(I) scrierea lui, fiecărui popor după limba lui şi iudeilor după scrierea şi limba lor. 10 Au scris(J) în numele împăratului Ahaşveroş şi au pecetluit cu inelul împăratului. Au trimis scrisorile prin alergători, călări pe cai şi catâri născuţi din iepe. 11 Prin aceste scrisori, împăratul dădea voie iudeilor, în oricare cetate ar fi fost, să se adune şi să-şi apere viaţa, să nimicească, să omoare şi să piardă, împreună cu pruncii şi femeile lor, pe toţi aceia din fiecare popor şi din fiecare ţinut care ar lua armele să-i lovească şi să le prade(K) averile. 12 Aceasta să se facă într-o singură zi(L) în toate ţinuturile împăratului Ahaşveroş, şi anume în a treisprezecea zi a lunii a douăsprezecea, adică luna Adar. 13 Aceste scrisori cuprindeau hotărârea(M) care trebuia vestită în fiecare ţinut şi dădeau de ştire tuturor popoarelor că iudeii stau gata pentru ziua aceea, ca să se răzbune pe vrăjmaşii lor. 14 Alergătorii, călări pe cai şi pe catâri, au plecat îndată şi în toată graba, după porunca împăratului. Hotărârea a fost vestită şi în capitala Susa. 15 Mardoheu a ieşit de la împărat cu o haină împărătească albastră şi albă, cu o mare cunună de aur şi cu o mantie de in subţire şi de purpură. Cetatea Susa(N) striga şi se bucura. 16 Pentru iudei nu era decât fericire(O) şi bucurie, veselie şi slavă. 17 În fiecare ţinut şi în fiecare cetate, pretutindeni unde ajungea porunca împăratului şi hotărârea lui, a fost între iudei bucurie şi veselie, ospeţe şi zile(P) de sărbătoare. Şi mulţi oameni dintre popoarele ţării s-au făcut(Q) iudei, căci îi apucase frica(R) de iudei.