Add parallel Print Page Options

Mordecai is Promoted

On that day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews; and Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her. And the king removed his signet ring that he had taken away from Haman, and he gave it to Mordecai. So Esther set Mordecai over the house of Haman.

And Esther again spoke before the king, and she fell before his feet and wept, pleading for his grace to avert Haman the Agagite’s evil plan and the plot that he devised against the Jews. And the king held out to Esther the scepter of gold, and Esther rose and stood before the king, and she said, “If it is good to the king, and if I have found favor before him,[a] and if the king is pleased with this matter, and I have his approval,[b] let an edict be written to revoke the letters of the plans of Haman son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews that are in all the provinces of the king. For how can I bear[c] to look on the disaster that will find my people, and how can I bear[d] to look on the destruction of my family?” And King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Look, I have given Haman’s house to Esther, and they have hanged him on the gallows because he plotted against[e] the Jews. Write as you see fit[f] concerning the Jews in the name of the king, and seal it with the king’s signet ring; for a decree that is written in the name of the king and sealed with the king’s signet ring cannot be revoked.”

And the secretaries of the king were summoned[g] at that time, in the third month, which is in the month of Sivan on the twenty-third day, and an edict was written according to all that Mordecai commanded, to the Jews and to the governors and satraps and officials of the provinces from India to Cush[h]—one hundred and twenty-seven provinces[i]—each province according to its own script and to every people in their own language,[j] and to the Jews in their own script and language. 10 And he wrote in the name of King Ahasuerus, and he sealed the letters with the king’s signet ring and sent them[k] by couriers on horses, riding on royal horses bred by[l] racing mares.[m] 11 In them the king allowed the Jews who were in every city to assemble and defend their lives,[n] to destroy and kill and annihilate any army of any people or province attacking them, including women and children, and to plunder their spoil, 12 in one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar. 13 A copy of the edict[o] was to be given as law in each province to inform all the people, so that the Jews would be ready[p] on that day to avenge themselves from their enemies. 14 The mounted couriers on the royal horses went out without delay, urged by the king’s word. The law was given in the citadel of Susa.

15 Mordecai went out from the presence of the king in royal clothing[q] of blue cloth and white linen, and a great crown of gold and a robe of fine white linen and purple, and the city of Susa was shouting and rejoicing. 16 For the Jews, there was light and gladness, joy and honor. 17 In every province and city, wherever the king’s edict and his law came, there was gladness and joy for the Jews, a banquet and a holiday,[r] and many of the people from the country were posing as Jews because the fear of the Jews had fallen on them.

Footnotes

  1. Esther 8:5 Or “if I have won his favor”
  2. Esther 8:5 Literally “I am good in his eyes”
  3. Esther 8:6 Literally “how am I able”
  4. Esther 8:6 Literally “how am I able”
  5. Esther 8:7 Literally “sent his hand against”
  6. Esther 8:8 Literally “as it is good in your eyes”
  7. Esther 8:9 Or “called”
  8. Esther 8:9 That is, “Ethiopia”
  9. Esther 8:9 Hebrew “province”
  10. Esther 8:9 Literally “tongue”
  11. Esther 8:10 Hebrew “the letters”
  12. Esther 8:10 Literally “sons of”
  13. Esther 8:10 See HALOT 1244 s.v.
  14. Esther 8:11 Literally “to stand for their lives
  15. Esther 8:13 Literally “writing”
  16. Esther 8:13 See HALOT 902 s.v.
  17. Esther 8:15 Literally “clothing of the kingdom”
  18. Esther 8:17 Literally “day of good”

Нова ситуация в полза на юдеите

Още същия ден цар Артаксеркс подари на Естир цялото имущество на клеветника Аман, а Мардохей беше повикан при царя, понеже Естир беше разкрила, че той е неин роднина. Царят свали пръстена със своя печат, който бе отнел от Аман, и го даде на Мардохей, а Естир го назначи за управител на цялото имущество на Аман.

И още веднъж Естир се обърна към царя, като падна в краката му и го молеше да отмени злото, което Аман беше замислил против юдеите. Царят простря към Естир златния си скиптър, тя се изправи, застана пред царя и продължи: „Ако царят желае, ако съм намерила благоволение в очите му и му се нравя, нека бъде издадена заповед да се върнат писмата, разпратени от Аман, син на Амадат, според плана, по който трябваше да бъдат погубени юдеите по всички области. Как бих могла да гледам нещастието на своя народ и гибелта на своите сънародници?“ Тогава царят каза на Естир и на юдеина Мардохей: „Ето аз подарих къщата на Аман на Естир, а него обесих, защото бе вдигнал ръка срещу юдеите. (A)Напишете и вие от мое име писмо относно юдеите, както сметнете за добре, и го подпечатайте с моя печат. Никой не може да отмени писмо, написано от царя и подпечатано с царския печат.“

И на двадесет и третия ден от третия месец – сиван, бяха повикани царските писари, за да запишат онова, което Мардохей им диктуваше. Писмото беше до юдеите и до сатрапите на царя, до владетелите и управниците на сто двадесет и седем области от Индия до Етиопия, за всяка област на нейната писменост и за всеки народ на неговия език, както и за юдеите на тяхната писменост и техния говор. 10 Заповедта беше написана от името на Артаксеркс, подпечатана с царския пръстен и разпратена по бързоходци, яздещи добри коне. 11 Заповедта даваше право на юдеите, където и да се намират, да се обединяват и да пазят живота си, да избиват, погубват и изтребват онези, които враждуват с тях, техните семейства и да разграбват имота им 12 в цялото царството на Артаксеркс в един точно определен ден – тринадесетия ден от дванадесетия месец – адар. 13 Препис от заповедта да бъде обнародван като закон пред всички в царството, за да знаят всички юдеи, че в този ден трябва да бъдат готови да отмъстят на враговете си. 14 Пратениците, които яздеха царските коне, бързо се отправиха, за да изпълнят царската наредба. Заповедта беше разгласена и в Суза.

15 Мардохей излезе от двореца, облечен в синьо-бяла царска дреха, със златна корона и пурпурна мантия от фин лен. Жителите на Суза празнуваха и възклицаваха, 16 а юдеите бяха весели, доволни и усмихнати. 17 Във всеки град и област, където биваше разгласявана заповедта на царя, сред юдеите наставаха радост и веселие, пиршество и празненство. И мнозина от местното население ставаха юдеи, понеже се страхуваха от тях.