Esther 7
Christian Standard Bible
Haman Is Executed
7 The king and Haman came to feast[a](A) with Esther the queen. 2 Once again, on the second day while drinking wine,(B) the king asked Esther, “Queen Esther, whatever you ask will be given to you. Whatever you seek, even to half the kingdom, will be done.”(C)
3 Queen Esther answered, “If I have found favor with you, Your Majesty, and if the king is pleased,(D) spare my life; this is my request. And spare my people; this is my desire.(E) 4 For my people and I have been sold(F) to destruction, death, and annihilation.(G) If we had merely been sold as male and female slaves,(H) I would have kept silent. Indeed, the trouble wouldn’t be worth burdening the king.”
5 King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther, “Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?” [b](I)
6 Esther answered, “The adversary and enemy(J) is this evil Haman.”
Haman stood terrified(K) before the king and queen. 7 The king arose in anger(L) and went from where they were drinking wine to the palace garden.[c](M) Haman remained to beg Queen Esther for his life because he realized the king was planning something terrible for him.(N) 8 Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall,[d] Haman was falling on the couch(O) where Esther was reclining. The king exclaimed, “Would he actually violate the queen while I am in the house?” As soon as the statement left the king’s mouth, they covered Haman’s face.(P)
9 Harbona, one of the king’s eunuchs,(Q) said, “There is a gallows seventy-five feet[e] tall at Haman’s house that he made for Mordecai,(R) who gave the report that saved[f] the king.”(S)
The king said, “Hang him on it.”
10 They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai.(T) Then the king’s anger subsided.(U)
以斯帖記 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
哈曼被處死
7 王帶著哈曼去赴以斯帖王后的宴席。 2 在這第二次宴會中,王在席間又問以斯帖:「以斯帖王后啊,你要什麼?我必賜給你。你有何要求?就是半壁江山,也必為你成就。」 3 以斯帖回答說:「我若得到王的恩寵,王若願意,就請王把我的性命和我本族人的性命賜給我——這是我所求的。 4 因為我和我本族的人都被賣了,我們將被剷除、殺光、滅盡。如果只是賣我們為奴為婢,我會閉口不語,因為那樣的痛苦不值得來打擾王[a]。」 5 亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」 6 以斯帖回答說:「敵人和仇家就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前十分驚恐。
7 王大怒,離席去了御花園。哈曼見王定意要懲罰他,便留下來求以斯帖王后饒命。 8 王從御花園回到席上,見哈曼伏在以斯帖所靠的榻上,便說:「他竟敢在宮中當著我的面侮辱王后嗎?」王這話一出口,便有人蒙了哈曼的臉。 9 服侍王的太監哈波拿說:「哈曼為那救駕有功的末底改做了一個二十三米高的木架,如今正立在哈曼家裡。」王說:「把哈曼吊在上面!」 10 於是,哈曼被吊在他為末底改預備的木架上,王的怒氣這才平息。
Footnotes
- 7·4 「因為那樣的痛苦不值得來打擾王」或譯「但王的損失,敵人無法補償」。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.