Add parallel Print Page Options

Esther’s Banquet

So the king and Haman went to dine[a] with Queen Esther. And the king again said to Esther, on the second day while they were drinking,[b] “What is your petition, Queen Esther? It will be given to you. What is your request? It will be given to you—even half the kingdom.” Then Queen Esther answered, and she said, “If I have found favor in your eyes,[c] O king, and if it is good to the king, let my life be given to me at my petition and my people at my request; I and my people have been sold to be destroyed and killed, to be annihilated. If we had been sold as male and female slaves I would have kept quiet, because this[d] is not a need sufficient to trouble the king.”[e] And King Ahasuerus said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who gave himself the right to do this?”[f] And Esther said, “The adversary and enemy is this evil Haman!” And Haman was terrified before the king and queen.

Haman is Hanged

The king rose in his anger from the banquet[g] and went to the palace garden, and Haman stood to beg for his life from Queen Esther, for he realized that the king was determined to make an end to his life.[h] And the king returned from the palace garden to the banquet hall,[i] where Haman was lying prostrate on the couch that Esther was on, and the king said, “Will he also molest the queen with me in the house?” As the words[j] went from the king’s mouth they covered Haman’s face. And Habrona, one of the eunuchs in the presence of the king, said, “Look, the same gallows that Haman had prepared for Mordecai who spoke good for the sake of the king stands at Haman’s house, fifty cubits high.” And the king said, “Hang him on it.” 10 And they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai, and the anger of the king was abated.

Footnotes

  1. Esther 7:1 Literally “to drink”
  2. Esther 7:2 Literally “at the meal of wine”
  3. Esther 7:3 Or “If I have won your favor”
  4. Esther 7:4 Hebrew “there”
  5. Esther 7:4 See HALOT 1437, s.v. NRSV translates, “but no enemy can compensate for this damage to the king”
  6. Esther 7:5 Literally “has filled his heart to do so”
  7. Esther 7:7 Literally “from the banquet of wine”
  8. Esther 7:7 Literally “that evil had been determined for him from the king”
  9. Esther 7:8 Literally “house of the meal of wine”
  10. Esther 7:8 Hebrew “word”

Hamans död

Så kom kungen och Haman till festmåltiden hos drottning Ester. När vinet dracks, sade kungen till Ester också nu den andra dagen: "Vad är din bön, drottning Ester? Den skall besvaras. Vad är din begäran? Om det så gäller halva riket skall den uppfyllas." Drottning Ester svarade: "Om jag har funnit nåd för dina ögon, o konung, och om konungen så finner för gott, låt mitt eget liv sparas, det är min bön, och låt mitt folk sparas, det är min begäran. För vi är sålda, jag och mitt folk, till undergång, död och förintelse. Om vi bara hade blivit sålda till slavar och slavinnor skulle jag ha tigit. Den olyckan hade inte varit så stor att vi skulle ha besvärat konungen med den." Då svarade kung Ahasveros drottning Ester: "Vem är det, och var finns han som har vågat göra något sådant?" Ester sade: "En motståndare och fiende är han, den där onde Haman."

Haman blev förskräckt för kungen och drottningen. Kungen reste sig från bordet i vredesmod, lämnade sitt vin och gick ut i palatsets trädgård. Men Haman stannade kvar för att bönfalla drottning Ester om sitt liv, ty han såg att kungen hade beslutat om hans olycka. När kungen kom tillbaka till festsalen från palatsets trädgård, hade Haman sjunkit ner mot soffan där Ester satt. Då sade kungen: "Tänker han också våldföra sig på drottningen härinne i min närvaro?" Knappt hade kungen sagt detta förrän man täckte över Hamans ansikte. Harbona, en av kungens hovmän, sade: "Vid Hamans hus står redan en påle, femtio alnar hög, som Haman har låtit resa upp för Mordokaj, som med sina ord var till sådan nytta för konungen." Då sade kungen: "Häng upp honom på den!"

10 Och man hängde upp Haman på den påle han hade låtit sätta upp för Mordokaj. Sedan lade sig kungens vrede.

Haman Impaled

So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,(A) and as they were drinking wine(B) on the second day, the king again asked, “Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom,(C) it will be granted.(D)

Then Queen Esther answered, “If I have found favor(E) with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life—this is my petition. And spare my people—this is my request. For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated.(F) If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.[a]

King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he—the man who has dared to do such a thing?”

Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!”

Then Haman was terrified before the king and queen. The king got up in a rage,(G) left his wine and went out into the palace garden.(H) But Haman, realizing that the king had already decided his fate,(I) stayed behind to beg Queen Esther for his life.

Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch(J) where Esther was reclining.(K)

The king exclaimed, “Will he even molest the queen while she is with me in the house?”(L)

As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.(M) Then Harbona,(N) one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubits[b](O) stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.”

The king said, “Impale him on it!”(P) 10 So they impaled(Q) Haman(R) on the pole(S) he had set up for Mordecai.(T) Then the king’s fury subsided.(U)

Footnotes

  1. Esther 7:4 Or quiet, but the compensation our adversary offers cannot be compared with the loss the king would suffer
  2. Esther 7:9 That is, about 75 feet or about 23 meters