以斯帖记 7:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
7 王大怒,离席去了御花园。哈曼见王定意要惩罚他,便留下来求以斯帖王后饶命。 8 王从御花园回到席上,见哈曼伏在以斯帖所靠的榻上,便说:“他竟敢在宫中当着我的面侮辱王后吗?”王这话一出口,便有人蒙了哈曼的脸。
Read full chapter
Ester 7:6-8
Reina-Valera 1995
6 Ester dijo:
—¡El enemigo y adversario es este malvado Amán!
Se turbó Amán entonces delante del rey y de la reina.
7 El rey se levantó del banquete, encendido en ira, y se fue al huerto del palacio. Pero Amán se quedó para suplicarle a la reina Ester por su vida, pues vio el mal que se le venía encima de parte del rey. 8 Cuando el rey volvió del huerto del palacio al aposento del banquete, Amán se había dejado caer sobre el lecho en que estaba Ester. Entonces exclamó el rey:
—¿Querrás también violar a la reina en mi propia casa?
Al proferir el rey estas palabras, le cubrieron el rostro a Amán.
Read full chapter
Esther 7:6-8
Expanded Bible
6 Esther said, “Our ·enemy [oppressor; adversary] and foe is this ·wicked [evil] Haman!”
Then Haman was filled with terror before the king and queen. 7 The king was ·very angry [filled with rage], got up, left his wine, and went out into the ·palace [L house] garden. But Haman stayed inside to beg Queen Esther ·to save [for] his life. He could see that the king had already decided ·to kill [L on calamity/disaster for] him.
8 When the king returned from the ·palace [L house] garden to the banquet hall, he saw Haman falling on the couch where Esther was ·lying [reclining]. The king said, “Will he even ·attack [assault; molest] the queen while I am in the house?”
As soon as the king said that, servants came in and covered Haman’s face [C signaling his doom].
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995 by United Bible Societies
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.