The King Honors Mordecai

On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring (A)the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king. And it was found written how (B)Mordecai had told about (C)Bigthana[a] and (D)Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus. And the king said, “What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this?” The king's young men who attended him said, “Nothing has been done for him.” And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered (E)the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on (F)the gallows[b] that he had prepared for him. And the king's young men told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.” So Haman came in, and the king said to him, “What should be done to the man (G)whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?” And Haman said to the king, “For the man whom the king delights to honor, let royal robes be brought, which the king has worn, (H)and the horse that the king has ridden, and on whose head (I)a royal crown[c] is set. And let the robes and the horse be handed over to one of the king's most noble officials. Let them dress the man whom the king delights to honor, and let them lead him on the horse through the square of the city, (J)proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’” 10 Then the king said to Haman, “Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits (K)at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned.” 11 So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”

12 Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried to his house, mourning (L)and with his head covered. 13 And Haman told (M)his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the Jewish people, you will not overcome him but will surely fall before him.”

Esther Reveals Haman's Plot

14 While they were yet talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried to bring Haman (N)to the feast that Esther had prepared.

Footnotes

  1. Esther 6:2 Bigthana is an alternate spelling of Bigthan (see 2:21)
  2. Esther 6:4 Or wooden beam (see note on 2:23)
  3. Esther 6:8 Or headdress

Exaltación de Mardoqueo

Aquella noche el rey no podía dormir, así que mandó que le trajeran las crónicas reales —la historia de su reino— y que se las leyeran. Allí constaba que Mardoqueo había delatado a Bigtán y Teres, dos de los eunucos del rey, miembros de la guardia, que habían tramado asesinar al rey Asuero.

―¿Qué honor o reconocimiento ha recibido Mardoqueo por esto? —preguntó el rey.

―No se ha hecho nada por él —respondieron sus ayudantes personales.

Amán acababa de entrar en el patio exterior del palacio para pedirle al rey que colgara a Mardoqueo en la estaca que había mandado levantar para él. Así que el rey preguntó:

―¿Quién anda en el patio?

Sus ayudantes respondieron:

―El que anda en el patio es Amán.

―¡Que pase! —ordenó el rey.

Cuando entró Amán, el rey le preguntó:

―¿Cómo se debe tratar al hombre a quien el rey desea honrar?

Entonces Amán dijo para sí: «¿A quién va a querer honrar el rey sino a mí?» Así que contestó:

―Para el hombre a quien el rey desea honrar, que se mande traer una vestidura real que el rey haya usado, y un caballo en el que haya montado y que lleve en la cabeza un adorno real. La vestidura y el caballo deberán entregarse a uno de los funcionarios más ilustres del rey, para que vista al hombre a quien el rey desea honrar, y que lo pasee a caballo por las calles de la ciudad, proclamando a su paso: “¡Así se trata al hombre a quien el rey desea honrar!”

10 ―Ve de inmediato —le dijo el rey a Amán—, toma la vestidura y el caballo, tal como lo has sugerido, y haz eso mismo con Mardoqueo, el judío que está sentado a la puerta del rey. No descuides ningún detalle de todo lo que has recomendado.

11 Así que Amán tomó la vestidura y el caballo, vistió a Mardoqueo y lo llevó a caballo por las calles de la ciudad, proclamando a su paso: «¡Así se trata al hombre a quien el rey desea honrar!»

12 Después Mardoqueo volvió a la puerta del rey. Pero Amán regresó apurado a su casa, triste y tapándose la cara. 13 Y les contó a Zeres, su esposa, y a todos sus amigos todo lo que le había sucedido.

Entonces sus consejeros y su esposa Zeres le dijeron:

―Si Mardoqueo, ante quien has comenzado a caer, es de origen judío, no podrás contra él. ¡Sin duda acabarás siendo derrotado!

14 Mientras todavía estaban hablando con Amán, llegaron los eunucos del rey y lo llevaron de prisa al banquete ofrecido por Ester.