以斯帖记 5
Chinese New Version (Simplified)
以斯帖设宴款待王与哈曼
5 第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宫的内院,对着王殿;王在殿里坐在王位上,对着殿门。 2 王见王后以斯帖站在院内,就对她施恩,向她伸出手中的金杖,以斯帖就上前摸杖头。 3 王问她:“王后以斯帖啊,你有甚么事吗?你求甚么?就是一半江山,也必赐给你。” 4 以斯帖回答:“王若是欢喜,就请王今天带着哈曼来赴我为王预备的筵席。”
5 王说:“快把哈曼召来,好照着以斯帖的话去行。”于是王带着哈曼去赴以斯帖预备的筵席。 6 在酒席中,王问以斯帖:“你要甚么?我必赐给你;你求甚么?就是一半江山,也必为你成全。” 7 以斯帖回答说:“我所要我所求的就是: 8 我若是在王眼前蒙恩,王若是愿意赐给我所要的,成全我所求的,就请王带着哈曼明天再来赴我为你们预备的筵席;明天我必照着王的命令行。”
哈曼立了一木架
9 那天哈曼心里快乐,高高兴兴地出来;但是哈曼见了末底改在御门那里不站起来,也不因哈曼的缘故而退避,哈曼心里就对末底改充满忿怒。 10 哈曼忍住怒气,回家去了,就派人去请他的朋友和妻子细利斯来。 11 哈曼把他的富贵荣华、儿女的众多,以及王怎样使他尊大,怎样抬举他在王的众领袖和众臣仆之上的一切事,都数说给他们听。 12 哈曼又说:“王后以斯帖除我以外,没有邀请别人与王一同去赴她预备的筵席;明天又邀请我与王一同到她那里去赴席。 13 只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。” 14 他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:“叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。”这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
Esther 5
English Standard Version
Esther Prepares a Banquet
5 (A)On the third day Esther put on her royal robes and stood in (B)the inner court of the king's palace, in front of the king's quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace. 2 And when the king saw Queen Esther standing in the court, (C)she won favor in his sight, (D)and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the tip of the scepter. 3 And the king said to her, “What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even (E)to the half of my kingdom.” 4 And Esther said, “If it please the king,[a] let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.” 5 Then the king said, “Bring Haman quickly, so that we may do as Esther has asked.” So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared. 6 (F)And as they were drinking wine after the feast, the king said to Esther, (G)“What is your wish? It shall be granted you. And what is your request? (H)Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled.”[b] 7 Then Esther answered, “My wish and my request is: 8 (I)If I have found favor in the sight of the king, and if it please the king[c] to grant my wish and fulfill my request, let the king and Haman come to (J)the feast that I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said.”
Haman Plans to Hang Mordecai
9 And Haman went out that day (K)joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai (L)in the king's gate, (M)that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai. 10 Nevertheless, Haman restrained himself and went home, and he sent and brought his friends and (N)his wife Zeresh. 11 And Haman recounted to them the splendor of his riches, (O)the number of his sons, all the promotions with which (P)the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king. 12 Then Haman said, “Even Queen Esther let no one but me come with the king to the feast she prepared. And tomorrow also I am invited by her together with the king. 13 Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting (Q)at the king's gate.” 14 Then (R)his wife Zeresh and all his friends said to him, (S)“Let a gallows[d] fifty cubits[e] high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
Footnotes
- Esther 5:4 Hebrew If it is good to the king
- Esther 5:6 Or done
- Esther 5:8 Hebrew if it is good to the king
- Esther 5:14 Or wooden beam; twice in this verse (see note on 2:23)
- Esther 5:14 A cubit was about 18 inches or 45 centimeters
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
