Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

19 (A)And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai (B)was sitting at the king’s gate. 20 (C)Esther had not yet told anyone about her kinsmen or her people, just as Mordecai had commanded her; indeed Esther was doing [a]what Mordecai declared that she do, just as she had done (D)when she was being brought up by him.

Two of the King’s Eunuchs Are Hanged

21 In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, (E)Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, became furious and sought to send forth their hand against King Ahasuerus. 22 But the matter became known to Mordecai, and (F)he told it to Queen Esther, and Esther said it to the king in Mordecai’s name. 23 Then the matter was sought out and found to be true, so they were both hanged on a [b]gallows; and it was written in (G)the book of the chronicles in the king’s presence.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Esther 2:20 Lit the declaration of Mordecai
  2. Esther 2:23 Lit tree, cf. Deut 21:22-23

A Plot Against the King

19 When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the gate of the king. 20 Esther had not made known her family and her people, just as Mordecai had instructed her; for Esther did what Mordecai told her,[a] just as when she was brought up by him. 21 In those days Mordecai was sitting at the gate of the king. Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from the keepers of the threshold, became angry and they conspired to assassinate[b] King Ahasuerus. 22 And the matter became known to Mordecai and he told it to Queen Esther, and Esther told it to the king in the name of Mordecai. 23 And the matter was investigated and found to be so; and the two of them were hanged on the gallows, and it was written in the scroll of the events of the days before the presence of the king.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Esther 2:20 Literally “did the word of Mordecai”
  2. Esther 2:21 Literally “to send a hand against”