Add parallel Print Page Options

12 At the end of the twelve months that were required for the women,[a] when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus—for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women— 13 the woman would go to the king in the following way: Whatever she asked for would be provided for her to take with her from the harem to the royal palace. 14 In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part[b] of the harem, to the authority of Shaashgaz, the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her[c] and she was requested by name.

15 When it became the turn of Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai (who had raised her as if she were his own daughter[d]) to go to the king, she did not request anything except what Hegai the king’s eunuch, who was overseer of the women, had recommended. Yet Esther met with the approval of all who saw her. 16 Then Esther was taken to King Ahasuerus at his royal residence in the tenth[e] month (that is, the month of Tebeth) in the seventh[f] year of his reign. 17 And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval[g] more than all the other young women.[h] So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen[i] in place of Vashti. 18 Then the king prepared a large banquet for all his officials and his servants—it was actually Esther’s banquet. He also set aside a holiday for the provinces, and he provided for offerings at the king’s expense.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 2:12 tc The LXX does not include the words “that were required for the women.”tn Heb “to be to her according to the law of the women”; NASB “under the regulations for the women.”
  2. Esther 2:14 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheni, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.
  3. Esther 2:14 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”
  4. Esther 2:15 tn Heb “who had taken her to him as a daughter”; NRSV “who had adopted her as his own daughter.”
  5. Esther 2:16 tc The Greek mss Codex Alexandrinus (A) and Codex Vaticanus (B) read “twelfth” here.
  6. Esther 2:16 tc The Syriac Peshitta reads “fourth” here.
  7. Esther 2:17 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys.
  8. Esther 2:17 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.”
  9. Esther 2:17 tn Heb “caused her to rule.”
  10. Esther 2:18 tc The LXX does not include the words “and he provided for offerings at the king’s expense.”

12 During the year before each young woman’s turn to go to King Ahasuerus, the harem regulation required her to receive beauty treatments with oil of myrrh for six months and then with perfumes and cosmetics for another six months. 13 When the young woman would go to the king, she was given whatever she requested to take with her from the harem to the palace. 14 She would go in the evening, and in the morning she would return to a second harem under the supervision of the king’s eunuch Shaashgaz, keeper of the concubines.(A) She never went to the king again, unless he desired her and summoned her by name.(B)

Esther Becomes Queen

15 Esther was the daughter of Abihail,(C) the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king’s eunuch, keeper of the women, suggested. Esther gained favor in the eyes of everyone who saw her.(D)

16 She was taken to King Ahasuerus in the palace in the tenth month, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.(E) 17 The king loved Esther more than all the other women. She won more favor and approval from him than did any of the other virgins. He placed the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.(F) 18 The king held a great banquet for all his officials and staff.(G) It was Esther’s banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king’s bounty.(H)

Read full chapter