Esther 1
The Voice
1 The following events occurred in Persia during the reign of King Ahasuerus, the same man who ruled 127 provinces stretching from India to Ethiopia. 2 In those days King Ahasuerus’ throne was in the citadel of Susa. 3 During the 3rd year of his reign, Ahasuerus gathered together all of Persia’s ruling authorities—nobles and officials, leaders of Persia and Media, and nobles of his provinces[a]—for a grand, state banquet. 4 For 180 days, King Ahasuerus continuously paraded his glorious kingdom’s riches and the splendor of his own notoriety in front of his nobles. Day after day the party continued with Persia’s grandeur on display.
Kings in general, and Persian kings in particular, enjoy throwing lavish feasts and banquets for honored guests. It is their best opportunity to show off their wealth and power. Occasions like this are useful for impressing and intimidating foreign agents, making treaties and deals, maintaining the illusion of greatness, making the powerless feel especially helpless, and even bullying would-be troublemakers. It is during these occasions that much of the business of ruling is accomplished. But only men are allowed at this party.
5 After these days of feasting were over, the king held another banquet for all who lived in the citadel of Susa. For seven days, wealthy and poor men alike danced, drank, and made merry together in the lush enclosed gardens of King Ahasuerus’ palace. 6 His gardens were lavishly dressed with white and blue linen draperies, which hung from large marble pillars and were tied to silver rings with cord made out of fine purple linen. Gold and silver couches were arranged on a grand patio—a mosaic beautifully crafted of crystalline burgundy porphyry, marble, mother-of-pearl stone, and other beautiful[b] stones. 7 King Ahasuerus generously served his guests wine from the royal cellar in goblets made out of gold, each uniquely designed. 8 But no one was required to drink. The king merely ordered his servants to let his guests do as they wished. 9 Meanwhile, as the men enjoyed the goodwill of King Ahasuerus, Queen Vashti gathered all of the women together for a celebration in one of the banquet halls of the royal palace.
10 On the seventh and last day of the celebration, when the king was in a very good mood from the wine, he gave special orders to his eunuchs, who served as his personal assistants. (These seven men were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas.)
King Ahasuerus: 11 Bring Queen Vashti to my party! Tell her to put on her royal crown and to wear her finest clothes. I want to show off her beauty in front of my distinguished guests.
He did this because Queen Vashti was very beautiful. 12 But when she heard the king’s order from his eunuchs, she refused to join him and his guests. King Ahasuerus was infuriated when he heard the news from his assistants. In fact, the more he thought of it, the more King Ahasuerus burned with anger.
13 Immediately, King Ahasuerus called a meeting with his wise counsel, men who understood the laws and customs that had made the Persian Empire great. 14 These seven nobles—the king’s most elite confidants—came from Persia and Media and were named Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan.
King Ahasuerus: 15 Queen Vashti has blatantly defied me and refused the order I gave her through my assistants! Tell me, good men, what do the laws of this land suggest should be done to a queen who has disobeyed her king?
Memucan (before the king and nobles): 16 Your queen has wronged you, my king. She has also offended every noble of the land and all the people who reside in your provinces. Something must be done! 17 If we don’t act quickly, every woman in this kingdom will hear about Queen Vashti’s disrespect for you and they will follow her example in dishonoring their husbands. I can hear the women now, talking among each other: “Why should we listen to our husbands when Queen Vashti doesn’t come when King Ahasuerus calls for her?” 18 This day the noble women of Persia and Media who hear what the queen has done will respond in kind to your nobles, and there will be chaos all across the land.
19 But my king, don’t worry; I have an idea! With your permission, of course, I recommend that a decree be issued among the Persians and the Medes, a law which cannot be repealed, that forbids Vashti from ever being allowed in your presence again. In fact, I would further suggest that you give her position to another woman, someone who is more honorable than she is. 20 As your subjects hear about your decree in the far reaches of your kingdom, all the women will stop and give their husbands the honor they deserve, those of royal blood as well as the commoners. Oh, this is a great idea!
21 Memucan’s advice was well received by the king and his advisors.
King Ahasuerus: That is a brilliant idea! I say we make Memucan’s counsel into law!
22 The king drafted letters and sent them to all of his provinces. His emissaries spread the news quickly at the king’s directive that each province receive the decree in their own script and language: “In Persia every man will be master of his own home and speak in the language of his own people—regardless of the language his wife speaks.”
Esther 1
The Message
1 1-3 This is the story of something that happened in the time of Xerxes, the Xerxes who ruled from India to Ethiopia—127 provinces in all. King Xerxes ruled from his royal throne in the palace complex of Susa. In the third year of his reign he gave a banquet for all his officials and ministers. The military brass of Persia and Media were also there, along with the princes and governors of the provinces.
4-7 For six months he put on exhibit the huge wealth of his empire and its stunningly beautiful royal splendors. At the conclusion of the exhibit, the king threw a weeklong party for everyone living in Susa, the capital—important and unimportant alike. The party was in the garden courtyard of the king’s summer house. The courtyard was elaborately decorated with white and blue cotton curtains tied with linen and purple cords to silver rings on marble columns. Silver and gold couches were arranged on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and colored stones. Drinks were served in gold chalices, each chalice one-of-a-kind. The royal wine flowed freely—a generous king!
8-9 The guests could drink as much as they liked—king’s orders!—with waiters at their elbows to refill the drinks. Meanwhile, Queen Vashti was throwing a separate party for women inside King Xerxes’ royal palace.
10-11 On the seventh day of the party, the king, high on the wine, ordered the seven eunuchs who were his personal servants (Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas) to bring him Queen Vashti resplendent in her royal crown. He wanted to show off her beauty to the guests and officials. She was extremely good-looking.
12-15 But Queen Vashti refused to come, refused the summons delivered by the eunuchs. The king lost his temper. Seething with anger over her insolence, the king called in his counselors, all experts in legal matters. It was the king’s practice to consult his expert advisors. Those closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven highest-ranking princes of Persia and Media, the inner circle with access to the king’s ear. He asked them what legal recourse they had against Queen Vashti for not obeying King Xerxes’ summons delivered by the eunuchs.
16-18 Memucan spoke up in the council of the king and princes: “It’s not only the king Queen Vashti has insulted, it’s all of us, leaders and people alike in every last one of King Xerxes’ provinces. The word’s going to get out: ‘Did you hear the latest about Queen Vashti? King Xerxes ordered her to be brought before him and she wouldn’t do it!’ When the women hear it, they’ll start treating their husbands with contempt. The day the wives of the Persian and Mede officials get wind of the queen’s brazenness, they’ll be out of control. Is that what we want, a country of angry women who don’t know their place?
19-20 “So, if the king agrees, let him pronounce a royal ruling and have it recorded in the laws of the Persians and Medes so that it cannot be revoked, that Vashti is permanently banned from King Xerxes’ presence. And then let the king give her royal position to a woman who knows her place. When the king’s ruling becomes public knowledge throughout the kingdom, extensive as it is, every woman, regardless of her social position, will show proper respect to her husband.”
21-22 The king and the princes liked this. The king did what Memucan proposed. He sent bulletins to every part of the kingdom, to each province in its own script, to each people in their own language: “Every man is master of his own house; whatever he says, goes.”
Esther 1
New International Version
Queen Vashti Deposed
1 This is what happened during the time of Xerxes,[a](A) the Xerxes who ruled over 127 provinces(B) stretching from India to Cush[b]:(C) 2 At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,(D) 3 and in the third year of his reign he gave a banquet(E) for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
4 For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty. 5 When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days,(F) in the enclosed garden(G) of the king’s palace, for all the people from the least to the greatest who were in the citadel of Susa. 6 The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches(H) of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones. 7 Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality.(I) 8 By the king’s command each guest was allowed to drink with no restrictions, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.
9 Queen Vashti also gave a banquet(J) for the women in the royal palace of King Xerxes.
10 On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits(K) from wine,(L) he commanded the seven eunuchs who served him—Mehuman, Biztha, Harbona,(M) Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas— 11 to bring(N) before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty(O) to the people and nobles, for she was lovely to look at. 12 But when the attendants delivered the king’s command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger.(P)
13 Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times(Q) 14 and were closest to the king—Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles(R) of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
15 “According to law, what must be done to Queen Vashti?” he asked. “She has not obeyed the command of King Xerxes that the eunuchs have taken to her.”
16 Then Memukan replied in the presence of the king and the nobles, “Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes. 17 For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.’ 18 This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen’s conduct will respond to all the king’s nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.(S)
19 “Therefore, if it pleases the king,(T) let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed,(U) that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she. 20 Then when the king’s edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest.”
21 The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memukan proposed. 22 He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language,(V) proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.
Footnotes
- Esther 1:1 Hebrew Ahasuerus; here and throughout Esther
- Esther 1:1 That is, the upper Nile region
Ester 1
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Ester blir drottning
(1:1—2:23)
Drottning Vashti blir avsatt
1 Detta hände under kung Xerxes[a] tid, som härskade över 127 provinser från Indien ända till Kush. 2 Han regerade från sin tron i borgen i Susa. 3 Under sitt tredje regeringsår ordnade han en stor fest för alla sina furstar och tjänare. Persiens och Mediens militära ledning, adeln och furstarna från provinserna samlades alla hos honom. 4 Under en så lång tid som 180 dagar visade han den enorma rikedom och all den kungliga glans och prakt som fanns i hans rike.
5 När dessa dagar var över anordnade kungen en sju dagar lång fest för alla i borgen i Susa, från den högste till den lägste, i kungapalatsets inhägnade trädgård. 6 Där hängde draperier av vitt och blått linne, fästa med vita och purpurröda snören i ringar av silver på pelare av marmor. Soffor av guld och silver stod på golvet, som var lagt av grön och vit marmor, pärlemor och annan värdefull sten. 7 Vinet serverades i guldbägare av olika form, ingen lik den andra, och det fanns gott om vin, för kungen var mycket generös. 8 Kungen hade befallt att det inte fick vara något dryckestvång, utan var och en fick dricka så mycket eller lite han själv önskade. Servitörerna hade fått order om detta.
9 Samtidigt höll drottning Vashti en fest för kvinnorna inne i kung Xerxes palats. 10 På den sjunde dagen, när kungen var upprymd av vinet, befallde han sina sju personliga hovmän – Mehuman, Bisseta, Harvona, Bigta, Avagta, Setar och Karkas – 11 att föra drottning Vashti till honom med krona på huvudet. Hon var mycket vacker, och han ville visa upp hennes skönhet för folken och furstarna. 12 Men när hovmännen framförde kungens befallning, vägrade drottning Vashti att komma.
Kungen blev då rasande och brann av vrede. 13 Han brukade rådgöra med sina visaste experter om saker som gällde lagar och förordningar, och nu vände han sig till dem. 14 Det var de sju furstarna i Persien och Medien: Karshena, Shetar, Admata, Tarshish, Meres, Marsena och Memukan. Alla dessa var högt uppsatta män i landet och stod kungen mycket nära.
15 ”Vad ska man enligt lagen göra med drottning Vashti?” frågade han dem. ”Hon har ju vägrat lyda kung Xerxes order som hans hovmän framfört.”
16 Memukan svarade då inför kungen och furstarna: ”Drottning Vashti har handlat fel, inte bara i kungens närvaro, utan också mot alla furstar och allt folk i kung Xerxes provinser. 17 Nu kommer alla kvinnorna att få kännedom om vad drottningen gjort och förakta sina män och säga: ’Kung Xerxes befallde att drottning Vashti skulle föras till honom, men hon kom inte!’ 18 Innan den här dagen är slut kommer hustrurna till alla furstarna i Persien och Medien att ha hört talas om vad drottningen har gjort, och sedan kommer de att tala till sina män på samma sätt. Följden blir förakt och bråk utan ände.
19 Om du nu, o kung, finner det för gott, så låt det utfärdas en kunglig befallning i Persiens och Mediens lagar, som inte kan ändras, att drottning Vashti aldrig mer får komma inför kung Xerxes. Sedan ska hennes kungliga ställning ges åt någon som är bättre än hon. 20 När denna kungliga befallning blir känd i hans väldiga rike kommer varje kvinna att visa respekt för sin man, från den högste till den lägste.”
21 Kungen och furstarna samtyckte till Memukans råd, och kungen gjorde som han föreslagit. 22 Han skickade brev till alla sina provinser, till varje provins med dess egen skrift och till varje folk på dess eget språk, att varje man skulle vara herre i sitt hus och tala sitt folks språk.
Footnotes
- 1:1 Ahasveros enligt det hebreiska sättet att återge det persiska namnet.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
