Add parallel Print Page Options

Mordecai’s Dream

11 [a]In the second year of the reign of Ahasu-e′rus[b] the Great, on the first day of Nisan, Mor′decai the son of Ja′ir, son of Shim′e-i, son of Kish, of the tribe of Benjamin, had a dream. He was a Jew, dwelling in the city of Susa, a great man, serving in the court of the king. He was one of the captives whom Nebuchadnez′zar king of Babylon had brought from Jerusalem with Jeconi′ah king of Judea. And this was his dream:

Behold, noise[c] and confusion, thunders and earthquake, tumult upon the earth! And behold, two great dragons came forward, both ready to fight, and they roared terribly. And at their roaring every nation prepared for war, to fight against the nation of the righteous. And behold, a day of darkness and gloom, tribulation and distress, affliction and great tumult upon the earth! And the whole righteous nation was troubled; they feared the evils that threatened them, and were ready to perish. 10 Then they cried to God; and from their cry, as though from a tiny spring, there came a great river, with abundant water; 11 light came, and the sun rose, and the lowly were exalted and consumed those held in honor.

12 Mor′decai saw in this dream what God had determined to do, and after he awoke he had it on his mind and sought all day to understand it in every detail.

A Plot against the King

12 Now Mor′decai took his rest in the courtyard with Gab′atha and Tharra, the two eunuchs of the king who kept watch in the courtyard. He overheard their conversation and inquired into their purposes, and learned that they were preparing to lay hands upon Ahasu-e′rus[d] the king; and he informed the king concerning them. Then the king examined the two eunuchs, and when they confessed they were led to execution. The king made a permanent record of these things, and Mor′decai wrote an account of them. And the king ordered Mor′decai to serve in the court and rewarded him for these things. But Haman, the son of Hammeda′tha, a Bougae′an, was in great honor with the king, and he sought to injure Mor′decai and his people because of the two eunuchs of the king.

King Ahasu-erus Deposes Queen Vashti

In the days of Ahasu-e′rus, the Ahasu-e′rus who reigned from India to Ethiopia over one hundred and twenty-seven provinces, in those days when King Ahasu-e′rus sat on his royal throne in Susa the capital, in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and servants, the army chiefs[e] of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces being before him, while he showed the riches of his royal glory and the splendor and pomp of his majesty for many days, a hundred and eighty days. And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa the capital, both great and small, a banquet lasting for seven days, in the court of the garden of the king’s palace. There were white cotton curtains and blue hangings caught up with cords of fine linen and purple to silver rings[f] and marble pillars, and also couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones. Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king. And drinking was according to the law, no one was compelled; for the king had given orders to all the officials of his palace to do as every man desired. Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasu-e′rus.

10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehu′man, Biztha, Harbo′na, Bigtha and Abag′tha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served King Ahasu-e′rus as chamberlains, 11 to bring Queen Vashti before the king with her royal crown, in order to show the peoples and the princes her beauty; for she was fair to behold. 12 But Queen Vashti refused to come at the king’s command conveyed by the eunuchs. At this the king was enraged, and his anger burned within him.

13 Then the king said to the wise men who knew the times—for this was the king’s procedure toward all who were versed in law and judgment, 14 the men next to him being Carshe′na, Shethar, Adma′tha, Tarshish, Meres, Marse′na, and Memu′can, the seven princes of Persia and Media, who saw the king’s face, and sat first in the kingdom—: 15 “According to the law, what is to be done to Queen Vashti, because she has not performed the command of King Ahasu-e′rus conveyed by the eunuchs?” 16 Then Memu′can said in presence of the king and the princes, “Not only to the king has Queen Vashti done wrong, but also to all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasu-e′rus. 17 For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt upon their husbands, since they will say, ‘King Ahasu-e′rus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.’ 18 This very day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen’s behavior will be telling it to all the king’s princes, and there will be contempt and wrath in plenty. 19 If it please the king, let a royal order go forth from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes so that it may not be altered, that Vashti is to come no more before King Ahasu-e′rus; and let the king give her royal position to another who is better than she. 20 So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, vast as it is, all women will give honor to their husbands, high and low.” 21 This advice pleased the king and the princes, and the king did as Memu′can proposed; 22 he sent letters to all the royal provinces, to every province in its own script and to every people in its own language, that every man be lord in his own house and speak according to the language of his people.

Footnotes

  1. 11.2 The disarrangement of the chapter and verse order is due to the insertion of the deuterocanonical portions in their logical place in the story of Esther, as narrated in the Greek version from which they are taken. They are printed in italics to enable the reader to recognize them at once. In the Vulgate these portions were placed by Jerome immediately after the Hebrew text of Esther, regardless of their logical position, because he himself did not regard them as canonical. Hence they came to be numbered 10.4–16.24. It has been thought best to leave the chapter and verse numbering unchanged in the present edition.
  2. Esther 1:1 Gk Artaxerxes
  3. Esther 1:1 Or voices
  4. Esther 1:1 Gk Artaxerxes
  5. Esther 1:3 Heb the army
  6. Esther 1:6 Or rods

The King Dethrones Queen Vashti

Now it came to pass in the days of (A)Ahasuerus[a] (this was the Ahasuerus who reigned (B)over one hundred and twenty-seven provinces, (C)from India to Ethiopia), in those days when King Ahasuerus (D)sat on the throne of his kingdom, which was in (E)Shushan[b] the [c]citadel, that in the third year of his reign he (F)made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him— when he showed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his excellent majesty for many days, one hundred and eighty days in all.

And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in [d]Shushan the [e]citadel, from great to small, in the court of the garden of the king’s palace. There were white and blue linen curtains fastened with cords of fine linen and purple on silver rods and marble pillars; and the (G)couches were of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, turquoise, and white and black marble. And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, (H)according to the [f]generosity of the king. In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had ordered all the officers of his household, that they should do according to each man’s pleasure.

Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus.

10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, (I)Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus, 11 to bring Queen Vashti before the king, wearing her royal crown, in order to show her beauty to the people and the officials, for she was beautiful to behold. 12 But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him.

13 Then the king said to the (J)wise men (K)who understood the times (for this was the king’s manner toward all who knew law and justice, 14 those closest to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the (L)seven princes of Persia and Media, (M)who had access to the king’s presence, and who [g]ranked highest in the kingdom): 15 “What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?”

16 And Memucan answered before the king and the princes: “Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who are in all the provinces of King Ahasuerus. 17 For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will (N)despise their husbands in their eyes, when they report, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’ 18 This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king’s officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath. 19 If it pleases the king, let a royal [h]decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will (O)not [i]be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she. 20 When the king’s decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will (P)honor their husbands, both great and small.”

21 And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan. 22 Then he sent letters to all the king’s provinces, (Q)to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should (R)be master in his own house, and speak in the language of his own people.

Footnotes

  1. Esther 1:1 Generally identified with Xerxes I (485–464 b.c.)
  2. Esther 1:2 Or Susa
  3. Esther 1:2 Or fortified palace, and so elsewhere in the book
  4. Esther 1:5 Or Susa
  5. Esther 1:5 palace
  6. Esther 1:7 Lit. hand
  7. Esther 1:14 Lit. sat in first place
  8. Esther 1:19 Lit. word
  9. Esther 1:19 pass away