Add parallel Print Page Options

Hinirang si Mordecai

Nang araw ding iyon, ang mga ari-arian ni Haman na kaaway ng mga Judio ay ibinigay ni Haring Xerxes kay Reyna Ester. Napabilang rin si Mordecai sa mga kagawad na malapit sa hari sapagkat sinabi ni Ester na magkamag-anak sila. Ang singsing na pantatak ng hari ay kinuha kay Haman at ibinigay kay Mordecai na siyang ginawang katiwala ni Ester sa dating bahay ni Haman.

Ang Bagong Kahilingan ni Ester

Minsan pang lumapit si Ester kay Haring Xerxes at lumuluhang idinulog dito ang utos tungkol sa paglipol sa mga Judio na binalak ni Haman na Agagita. Itinuro ng hari ang kanyang setro kay Ester. Tumayo naman si Ester at kanyang sinabi, “Kung mamarapatin ninyo at makalulugod sa inyo, Kamahalan, nais kong hilingin na inyong ipawalang-bisa ang utos na pinakalat ni Haman na Agagita, anak ni Hamedata, laban sa mga Judio sa inyong kaharian. Hindi ko po makakayanang makita na nililipol at pinapatay ang aking mga kalahi.”

Sinabi ni Haring Xerxes kay Reyna Ester at kay Mordecai na Judio, “Ang ari-arian ni Haman ay ibinigay ko na kay Ester. Ipinabitay ko na si Haman dahil sa masama niyang balak sa mga Judio.” Sinabi rin ng hari sa kanila, “Gumawa ka ng isang utos para sa mga Judio at isulat ninyo rito ang gusto ninyong isulat sa pangalan ko, at tatakan mo ng aking singsing. Sapagkat walang sinumang makapagpapawalang-bisa sa utos ng hari lalo na kung ito'y tinatakan ng singsing ng hari.”

Nang ikadalawampu't tatlong araw ng ikatlong buwan, ipinatawag lahat ang mga kalihim ng hari. Ipinasulat ni Mordecai sa kanila ang isang liham tungkol sa mga Judio upang ipadala sa mga gobernador at mga tagapangasiwa at mga pinuno ng 127 lalawigan, mula sa India hanggang Etiopia.[a] Ang utos ay nakasulat sa wikang ginagamit sa lugar na padadalhan. 10 Ang sulat na ito ay sa pangalan ni Haring Xerxes, at may tatak ng singsing nito. Pagkatapos, ipinadala sa mga tagahatid-sulat, sakay ng mabibilis nilang kabayo mula sa kuwadra ng hari. 11 Sa pamamagitan ng sulat na ito, ipinahihintulot ni Haring Xerxes na magsama-sama ang mga Judio upang ipagtanggol ang kanilang sarili laban sa sinumang sasalakay sa kanila mula sa alinmang lalawigan. Pinahihintulutan din silang patayin, lipulin at samsaman ng ari-arian ang hukbong sasalakay sa kanila, pati ang mga kababaihan at mga bata. 12 Gagawin nila ito sa buong kaharian sa loob ng isang araw, sa ikalabintatlo ng ikalabindalawang buwan ng taon. 13 Bawat lalawigan ay padadalhan ng sipi nito at ipahahayag sa lahat ng tao para makapaghanda ang mga Judio sa araw na yaon laban sa kanilang mga kaaway. 14 Kaya, ang mga tagahatid-sulat ay nagmamadaling lumakad, sakay ng mabibilis na kabayo ng hari at sinunod agad ang utos ng hari. Ang utos ay ikinalat din sa Lunsod ng Susa.

15 Nang lumabas ng palasyo si Mordecai, ipinagbunyi siya ng buong Lunsod ng Susa. Suot niya ang maharlikang kasuotan: puti't asul ang kanyang damit, pinong lino na kulay ube ang balabal, at malaki ang koronang ginto. 16 Ito'y malaking karangalan ng mga Judio. Masayang-masaya sila. 17 Sa lahat ng dakong naabot ng utos ng hari, nagpista sa tuwa ang mga Judio. At sa buong kaharian, marami ang nagsabing sila'y Judio sa takot na sila'y patayin.

Footnotes

  1. Ester 8:9 ETIOPIA: Sa wikang Hebreo ay “Cus”; sakop ng lugar na ito ang mga kasalukuyang bansa ng Etiopia at Sudan.

Esther Intervenes for the Jews

That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate(A) of Haman, the enemy of the Jews.(B) Mordecai entered the king’s presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.(C) The king removed his signet ring he had recovered from Haman(D) and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.

Then Esther addressed the king again.(E) She fell at his feet, wept, and begged(F) him to revoke the evil of Haman the Agagite,(G) and his plot he had devised against the Jews.(H) The king extended the gold scepter(I) toward Esther, so she got up and stood before the king.

She said, “If it pleases the king, and I have found approval before him, if the matter seems right to the king and I am pleasing in his sight,(J) let a royal edict be written. Let it revoke the documents the scheming Haman son of Hammedatha the Agagite, wrote to destroy the Jews who are in all the king’s provinces.(K) For how could I bear to see the disaster that would come on my people?(L) How could I bear to see the destruction of my relatives?”(M)

King Ahasuerus said to Esther the Queen and to Mordecai the Jew, “Look, I have given Haman’s estate to Esther,(N) and he was hanged on the gallows because he attacked[a] the Jews.(O) You may write in the king’s name whatever pleases you(P) concerning the Jews, and seal it with the royal signet ring.(Q) A document written in the king’s name and sealed with the royal signet ring cannot be revoked.”(R)

On the twenty-third day of the third month(S) (that is, the month Sivan),[b] the royal scribes were summoned. Everything was written exactly as Mordecai(T) ordered for the Jews, to the satraps,(U) the governors, and the officials of the 127 provinces from India[c] to Cush.(V) The edict was written for each province in its own script, for each ethnic group in its own language,(W) and to the Jews in their own script and language.

10 Mordecai wrote in King Ahasuerus’s name and sealed the edicts with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers,(X) who rode fast horses(Y) bred from the royal racing mares.

11 The king’s edict gave the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate every ethnic and provincial army hostile to them, including women and children, and to take their possessions as spoils of war.(Z) 12 This would take place on a single day throughout all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar.[d](AA)

13 A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples(AB) so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day. 14 The couriers rode out in haste on their royal horses at the king’s urgent command. The law was also issued in the fortress of Susa.(AC)

15 Mordecai went from the king’s presence clothed in royal purple and white, with a great gold crown and a purple robe of fine linen.(AD) The city of Susa shouted and rejoiced,(AE) 16 and the Jews celebrated[e] with gladness, joy, and honor.(AF) 17 In every province and every city, wherever the king’s command and his law reached, joy and rejoicing took place among the Jews. There was a celebration and a holiday.[f](AG) And many of the ethnic groups of the land professed themselves to be Jews because fear of the Jews(AH) had overcome them.

Footnotes

  1. Esther 8:7 Lit stretched out his hand against
  2. Esther 8:9 = May–June
  3. Esther 8:9 = modern Pakistan
  4. Esther 8:12 = February–March
  5. Esther 8:16 Lit had light
  6. Esther 8:17 Lit good day