Add parallel Print Page Options

Esther’s Banquet

And it happened, on the third day, and Esther put on royal clothes, and she stood in the inner courtyard of the king’s palace,[a] opposite the king’s palace;[b] the king was sitting on his royal throne in the throne room[c] opposite the doorway of the palace. When the king saw Queen Esther standing in the courtyard she found favor in his eyes, and the king held out the gold scepter that was in his hand to Esther, and Esther approached and touched the top of the scepter. And the king said to her, “What is it, Queen Esther? What is your request? It will be given to you—even half the kingdom.” And Esther said, “If it is good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.” And the king said, “Bring Haman quickly to fulfill[d] the request of Esther.” So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. And the king said to Esther while they were drinking wine,[e] “What is your petition? It will be given to you. What is your request? Even half the kingdom, it will done. And Esther answered and said, “This is my petition and my request. If I have found favor in the eyes of the king,[f] and if it is good to the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them tomorrow, and I will do according to the word of the king.

And Haman went out on that day rejoicing and feeling good.[g] But when Haman saw Mordecai at the gate of the king, and he did not rise or tremble before him, Haman was filled with rage toward[h] Mordecai. 10 But Haman controlled himself and went to his house, and he sent for and brought his friends and Zeresh his wife. 11 And Haman recounted to them the splendor of his wealth and the number of his sons and all the ways that the king had honored him and promoted him above the officials and king’s servants. 12 And Haman added,[i] “Esther the Queen did not let just anyone come to the banquet that she prepared with the king except me, and I am also invited tomorrow to her banquet with the king. 13 But all this fails to satisfy me[j] when[k] I see Mordecai the Jew setting at the gate of the king.” 14 And Zeresh his wife and all of his friends said to him, “Let them make a gallows fifty cubits[l] high, and in the morning tell the king, “Let them hang Mordecai on it; then go with the king to the banquet happily.” The advice pleased Haman, so he had the gallows made.

Footnotes

  1. Esther 5:1 Literally “house of the king”
  2. Esther 5:1 Literally “house of the king”
  3. Esther 5:1 Literally “house of the reign” or “house of the kingdom”
  4. Esther 5:5 Literally “to do”
  5. Esther 5:6 Literally “at the meal of wine”
  6. Esther 5:8 Or “I have won the favor of the king
  7. Esther 5:9 Literally “good of heart”
  8. Esther 5:9 Literally “rage to”
  9. Esther 5:12 Literally “And Haman said also”
  10. Esther 5:13 Literally “it is not sufficient for me”
  11. Esther 5:13 Literally “at every time”
  12. Esther 5:14 Hebrew “cubit”

Esters festmåltid för kungen och Haman

På tredje dagen klädde Ester sig i kunglig skrud och ställde sig på den inre borggården till kungapalatset, mitt för den kungliga huvudbyggnaden. Kungen satt på sin tron i det kungliga palatset mitt emot palatsets dörr. När kungen såg drottning Ester stå på borggården, fann hon nåd för hans ögon, och kungen räckte ut guldspiran som han hade i sin hand. Då gick Ester fram och rörde vid spetsen av spiran. Kungen sade till henne: "Vad vill du, drottning Ester? Vad är din begäran? Om den så gäller halva riket skall du få det." Ester svarade: "Om det behagar konungen, så må konungen tillsammans med Haman idag komma till en festmåltid som jag har ordnat för honom." Då sade kungen: "Se till att Haman kommer hit fortast möjligt, så att vi kan göra som Ester har önskat."

Så kom kungen och Haman till festmåltiden som Ester hade ordnat. När vinet dracks, sade kungen till Ester: "Vad är din bön? Den skall besvaras. Vad är din begäran? Om den så gäller halva riket skall den uppfyllas." Ester svarade: "Min bön och begäran är: Om jag har funnit nåd för konungens ögon och om det behagar konungen att besvara min bön och uppfylla min begäran, så må konungen och Haman komma till ännu en festmåltid som jag skall ordna för dem. Då skall jag i morgon göra som konungen har sagt."

Hamans vrede mot Mordokaj

Den dagen gick Haman därifrån glad och väl till mods. Men när han fick se Mordokaj i kungens port och denne varken steg upp eller ens rörde sig för honom, blev Haman rasande på Mordokaj. 10 Men Haman behärskade sig och gick hem. Därefter sände han bud och lät hämta sina vänner och sin hustru Zeres. 11 Haman skröt för dem om sin rikedoms härlighet och om sina många barn och om hur kungen hade gjort honom mäktig och på allt sätt upphöjt honom över de andra furstarna och tjänarna. 12 Och Haman sade vidare: "Dessutom hade drottning Ester inte låtit någon annan än mig komma med kungen till den festmåltid som hon hade ordnat. Och i morgon är jag också bjuden till henne tillsammans med kungen. 13 Men trots detta är jag inte nöjd så länge jag ser juden Mordokaj sitta i kungens port."

14 Då sade hans hustru Zeres och alla hans vänner till honom: "Låt resa en påle, femtio alnar hög, och bed i morgon kungen att man hänger upp Mordokaj på den. Då kan du glad gå med kungen till festmåltiden." Haman tyckte att det var ett gott råd och han lät resa upp pålen.