Add parallel Print Page Options

Assuero casa com Ester

Passadas essas coisas, e apaziguado já o furor do rei Assuero, lembrou-se de Vasti, e do que fizera, e do que se tinha decretado a seu respeito. Então, disseram os jovens do rei que lhe serviam: Busquem-se para o rei moças virgens, formosas à vista. E ponha o rei comissários em todas as províncias do seu reino, que reúnam todas as moças virgens, formosas à vista, na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, debaixo da mão de Hegai, eunuco do rei, guarda das mulheres, e deem-se-lhes os seus enfeites. E a moça que parecer bem aos olhos do rei reine em lugar de Vasti. E isso pareceu bem aos olhos do rei, e assim fez.

Havia, então, um homem judeu na fortaleza de Susã, cujo nome era Mardoqueu, filho de Jair, filho de Simei, filho de Quis, homem benjamita, que fora transportado de Jerusalém com os cativos que foram levados com Jeconias, rei de Judá, ao qual transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia. Este criara a Hadassa (que é Ester, filha do seu tio), porque não tinha pai nem mãe; e era moça bela de aparência e formosa à vista; e, morrendo seu pai e sua mãe, Mardoqueu a tomara por sua filha. Sucedeu, pois, que, divulgando-se o mandado do rei e a sua lei e ajuntando-se muitas moças na fortaleza de Susã, debaixo da mão de Hegai, também levaram Ester à casa do rei, debaixo da mão de Hegai, guarda das mulheres. E a moça pareceu formosa aos seus olhos e alcançou graça perante ele; pelo que se apressou a dar-lhe os seus enfeites e os seus alimentos, como também em lhe dar sete moças de respeito da casa do rei; e a fez passar com as suas moças ao melhor lugar da casa das mulheres. 10 Ester, porém, não declarou o seu povo e a sua parentela; porque Mardoqueu lhe tinha ordenado que o não declarasse. 11 E passeava Mardoqueu cada dia diante do pátio da casa das mulheres, para se informar de como Ester passava e do que lhe sucederia.

12 E, chegando já a vez de cada moça, para vir ao rei Assuero, depois que fora feito a cada uma segundo a lei das mulheres, por doze meses (porque assim se cumpriam os dias das suas purificações, seis meses com óleo de mirra e seis meses com especiarias e com as coisas para a purificação das mulheres), 13 desta maneira, pois, entrava a moça ao rei; tudo quanto ela desejava se lhe dava, para ir da casa das mulheres à casa do rei; 14 à tarde, entrava e, pela manhã, tornava à segunda casa das mulheres, debaixo da mão de Saasgaz, eunuco do rei, guarda das concubinas; não tornava mais ao rei, salvo se o rei a desejasse e fosse chamada por nome.

15 Chegando, pois, a vez de Ester, filha de Abiail, tio de Mardoqueu (que a tomara por sua filha), para ir ao rei, coisa nenhuma pediu, senão o que disse Hegai, eunuco do rei, guarda das mulheres; e alcançava Ester graça aos olhos de todos quantos a viam. 16 Assim, foi levada Ester ao rei Assuero, à casa real, no décimo mês, que é o mês de tebete, no sétimo ano do seu reinado. 17 E o rei amou a Ester mais do que a todas as mulheres, e ela alcançou perante ele graça e benevolência mais do que todas as virgens; e pôs a coroa real na sua cabeça e a fez rainha em lugar de Vasti. 18 Então, o rei fez um grande convite a todos os seus príncipes e aos seus servos para a festa de Ester; e deu repouso às províncias e fez presentes segundo o estado do rei. 19 E, reunindo-se segunda vez as virgens, Mardoqueu estava assentado à porta do rei. 20 Ester, porém, não declarava a sua parentela e o seu povo, como Mardoqueu lhe ordenara; porque Ester cumpria o mandado de Mardoqueu, como quando a criara.

Mardoqueu descobre uma conspiração

21 Naqueles dias, assentando-se Mardoqueu à porta do rei, dois eunucos do rei, dos guardas da porta, Bigtã e Teres, grandemente se indignaram e procuraram pôr as mãos sobre o rei Assuero. 22 E veio isso ao conhecimento de Mardoqueu, e ele o fez saber à rainha Ester, e Ester o disse ao rei, em nome de Mardoqueu. 23 E inquiriu-se o negócio, e se descobriu; e ambos foram enforcados numa forca. Isso foi escrito no livro das crônicas perante o rei.

A Queen in Place of Vashti

After these things (A)when the wrath of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and (B)what had been decided against her. Then the young men of the king, who attended to him, said, “(C)Let young virgins, beautiful in appearance, be sought for the king. And let the king appoint overseers in (D)all the provinces of his kingdom that they may gather every young virgin, beautiful in appearance, to the citadel of Susa, to the harem, into the hand of (E)Hegai, the king’s eunuch, who keeps charge of the women; and (F)let their cosmetics be given to them. Then let the young lady who is good in the eyes of the king be queen in place of Vashti.” And the word was good in the eyes of the king, and he did so.

Now there was at the citadel in Susa a Jew. And his name was (G)Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite, (H)who had been taken away into exile from Jerusalem with the exiles who had been taken away into exile with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had taken away into exile. And he was bringing up Hadassah, that is (I)Esther, his uncle’s daughter, for she had no father or mother. Now the young lady was beautiful in form and beautiful in appearance, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.

Esther Advances in Favor

Now it happened that when the word and law of the king were heard and (J)many young ladies were gathered to the citadel of Susa into the hand of (K)Hegai, that Esther was taken to the king’s [a]house into the hand of Hegai, who kept charge of the women. And the young lady was good in his eyes, and she advanced in lovingkindness before him. So he hurried to give her (L)cosmetics and portions of food to her, and to give to her seven choice young women from the king’s [b]house. And he transferred her and her young women to the best place in the harem. 10 (M)Esther did not tell anyone about her people or her kinsmen, for Mordecai had commanded her that she should not tell anyone about them. 11 And every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to know the well-being of Esther and [c]how she fared.

12 Now when it reached the turn of each young lady to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women—for the days of their cosmetic treatment were fulfilled as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women— 13 then the young lady would go in to the king in this way: anything that she said she desired was given to her to come with her from the harem to the king’s house. 14 In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem, to the hand of Shaashgaz, the king’s eunuch who kept charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name.

15 Now when it reached the turn of Esther, (N)the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, to go in to the king, she did not seek anything except what (O)Hegai, the king’s eunuch who kept charge of the women, said. And Esther advanced in favor in the eyes of all who saw her. 16 So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal house in the tenth month which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

Esther Is Made Queen

17 And the king loved Esther more than all the women, and she advanced in favor and lovingkindness before him more than all the virgins, so that (P)he set the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti. 18 Then (Q)the king held a great feast, Esther’s feast, for all his princes and his servants; he also held a remission of taxes for the provinces and gave gifts (R)according to the king’s hand.

19 (S)And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai (T)was sitting at the king’s gate. 20 (U)Esther had not yet told anyone about her kinsmen or her people, just as Mordecai had commanded her; indeed Esther was doing [d]what Mordecai declared that she do, just as she had done (V)when she was being brought up by him.

Two of the King’s Eunuchs Are Hanged

21 In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, (W)Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, became furious and sought to send forth their hand against King Ahasuerus. 22 But the matter became known to Mordecai, and (X)he told it to Queen Esther, and Esther said it to the king in Mordecai’s name. 23 Then the matter was sought out and found to be true, so they were both hanged on a [e]gallows; and it was written in (Y)the book of the chronicles in the king’s presence.

Footnotes

  1. Esther 2:8 Or palace
  2. Esther 2:9 Or palace
  3. Esther 2:11 Lit what was done to her
  4. Esther 2:20 Lit the declaration of Mordecai
  5. Esther 2:23 Lit tree, cf. Deut 21:22-23