Add parallel Print Page Options

擊磐出水(A)

17 以色列全體會眾都照著耶和華的吩咐,一站一站,從汛的曠野起程,在利非訂安營。在那裡人民沒有水喝。 因此人民與摩西爭吵,說:“給我們水喝吧。”摩西對他們說:“你們為甚麼與我爭吵呢?你們為甚麼試探耶和華呢?” 人民在那裡渴望得水喝,就向摩西發怨言,說:“你為甚麼把我們從埃及領上來,使我們和我們的兒女,以及我們的牲畜都渴死呢?” 摩西向耶和華呼求,說:“我要怎樣對待這人民呢?他們幾乎要用石頭打死我了。” 耶和華回答摩西:“你要到人民的面前,要帶著以色列的幾個長老和你一起,手裡要拿著你先前擊打河水的杖。 看哪,我必在何烈山那裡的磐石上站在你面前;你要擊打磐石,就必有水從磐石流出來,使人民可以喝。”摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因為以色列人在那裡爭吵,又因為他們試探耶和華,說:“耶和華是不是在我們中間呢?”

與亞瑪力人作戰

那時亞瑪力人來了,在利非訂和以色列人爭戰。 摩西對約書亞說:“你要為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰;明天我要站在山頂上,手裡拿著 神的杖。” 10 於是,約書亞照著摩西吩咐他的行了,去和亞瑪力人爭戰;摩西、亞倫和戶珥都上了山頂。 11 摩西舉起手來的時候,以色列人就得勝;摩西把手放下來的時候,亞瑪力人就得勝。 12 可是摩西的兩手疲乏了,他們就搬塊石頭來,放在摩西下面,他就坐在上面;亞倫和戶珥,一邊一個,扶著摩西的兩手;這樣,他的兩手就穩住,直到日落的時候。 13 約書亞用刀打敗了亞瑪力王和他的人民。

14 耶和華對摩西說:“我要把亞瑪力的名號從天下完全抹掉;你要把話寫在書上作記念,也要告訴約書亞。” 15 摩西築了一座祭壇,給它起名叫“耶和華尼西”。 16 摩西又說:“向耶和華的旌旗舉手,耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。”

Water in the Rock

17 Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by [a]stages from the wilderness of (A)Sin, according to the [b]command of the Lord, and camped at (B)Rephidim, and there was no water for the people to drink. So the people (C)quarreled with Moses and said, “Give us water so that we may drink!” And Moses said to them, “(D)Why do you quarrel with me? (E)Why do you test the Lord?” But the people were thirsty for water there; and [c]they (F)grumbled against Moses and said, “Why is it that you have brought us up from Egypt, to kill [d]us and [e]our children and [f](G)our livestock with thirst?” So Moses cried out to the Lord, saying, “What am I to do with this people? A (H)little more and they will stone me!” Then the Lord said to Moses, “Pass before the people and take with you some of (I)the elders of Israel; and take in your hand your staff with which (J)you struck the Nile, and go. Behold, I will stand before you there on the rock at (K)Horeb; and (L)you shall strike the rock, and water will come out of it, so that the people may drink.” And Moses did so in the sight of the elders of Israel. Then he named the place [g](M)Massah and [h](N)Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they (O)tested the Lord, saying, “Is the Lord among us, or not?”

Miraculous Battle against Amalek

Then (P)Amalek came and fought against Israel at (Q)Rephidim. So Moses said to (R)Joshua, “Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with (S)the staff of God in my hand.” 10 Joshua did just as Moses [i]told him, [j]and fought against Amalek; and Moses, Aaron, and (T)Hur went up to the top of the hill. 11 So it came about, when Moses held his hand up, that Israel prevailed; but when he let his hand [k]down, Amalek prevailed. 12 And Moses’ hands were heavy. So they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur (U)supported his hands, one on one side and one on the other. So his hands were steady until the sun set. 13 And Joshua [l]defeated Amalek and his people with the edge of the sword.

14 Then the Lord said to Moses, “(V)Write this in [m]a book as a memorial and [n]recite it to Joshua, [o]that (W)I will utterly wipe out the memory of Amalek from under heaven.” 15 And Moses built an (X)altar and named it (Y)The Lord is My Banner; 16 and he said, “[p](Z)Because the Lord has sworn, the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”

Footnotes

  1. Exodus 17:1 Lit their journeyings
  2. Exodus 17:1 Lit mouth
  3. Exodus 17:3 Lit the people
  4. Exodus 17:3 Lit me
  5. Exodus 17:3 Lit my
  6. Exodus 17:3 Lit my
  7. Exodus 17:7 I.e., test
  8. Exodus 17:7 I.e., quarrel
  9. Exodus 17:10 Lit said to
  10. Exodus 17:10 Lit to fight
  11. Exodus 17:11 Lit rest
  12. Exodus 17:13 Lit weakened
  13. Exodus 17:14 Lit the book
  14. Exodus 17:14 Lit place it in the ears of
  15. Exodus 17:14 Or for
  16. Exodus 17:16 Or Because a hand is against the throne of the Lord; lit Because a hand upon the throne of Yah