car ils ont épousé les filles de ces étrangers et les ont données en mariage à leurs fils. Ainsi la descendance sainte s’est mêlée aux peuples de ces pays. Les chefs et les dirigeants se sont les premiers rendus coupables d’une telle infidélité.

Consternation et prière d’Esdras

Lorsque j’appris cela, je déchirai mon vêtement et mon manteau, je m’arrachai les cheveux et la barbe[a], et je m’assis là, accablé. Autour de moi se réunirent, à cause de cette infidélité des anciens exilés, tous ceux qui étaient respectueux des paroles du Dieu d’Israël. Je restai ainsi assis, accablé, jusqu’à l’offrande du soir.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9.3 Signes de deuil ou de consternation (voir Gn 37.29, 34 ; Jos 7.6 ; Jg 11.35 ; 2 S 13.19 ; 2 Ch 34.27 ; Est 4.1 ; Es 36.22 ; Mt 26.65).

They have taken some of their daughters(A) as wives for themselves and their sons, and have mingled(B) the holy race(C) with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”(D)

When I heard this, I tore(E) my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.(F) Then everyone who trembled(G) at the words of the God of Israel gathered around me because of this unfaithfulness of the exiles. And I sat there appalled(H) until the evening sacrifice.

Read full chapter