Add parallel Print Page Options

Ésta es la lista de las casas patriarcales y la genealogía de los que durante el reinado de Artajerjes salieron conmigo de Babilonia a Jerusalén:

Gersón, descendiente de la familia de Finés;

Daniel, de la familia de Itamar;

Jatús, de la familia de David.

Zacarías, de los descendientes de Secanías y de Paros, más ciento cincuenta varones.

Elioguenay hijo de Zeraías, de los descendientes de Pajat Moab, más doscientos varones.

El hijo de Jahaziel, de los descendientes de Secanías, más trescientos varones.

Ebed, hijo de Jonatán, de los descendientes de Adín, más cincuenta varones.

Jesaías hijo de Atalías, de los descendientes de Elam, más setenta varones.

Zebadías hijo de Micael, de los descendientes de Sefatías, más ochenta varones.

Abdías hijo de Yejiel, de los descendientes de Joab, más doscientos dieciocho varones.

10 El hijo de Josifías, de los descendientes de Selomit, más ciento sesenta varones.

11 Zacarías hijo de Bebay, de los descendientes de Bebay, más veintiocho varones.

12 Johanán hijo de Hacatán, de los descendientes de Azgad, más ciento diez varones.

13 Los últimos descendientes de Adonicán, que eran Elifelet, Yeguiel y Semaías, más sesenta varones.

14 Utay y Zabud, descendientes de Bigvay, más setenta varones.

15 Yo reuní a todos estos junto al río que se dirige a Ahava, y acampamos allí durante tres días. Busqué entre el pueblo y entre los sacerdotes, pero no encontré a ningún descendiente de Leví. 16 Entonces despaché a Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatán, Jarib, Elnatán, Natán, Zacarías y Mesulán, que eran hombres importantes, y también a Joyarib y a Elnatán, hombres de muchos conocimientos, 17 y los envié a Casifia, donde Iddo era el jefe, y los instruí en cuanto a lo que debían decir a Iddo, lo mismo que a sus hermanos que servían en el templo en Casifia; específicamente le pedí que nos proporcionaran ministros para el templo de nuestro Dios. 18 Y como la mano de nuestro Dios estaba con nosotros, nos trajeron a Serebías, que era un hombre muy entendido y que era descendiente de Majali hijo de Leví, el hijo de Israel. Con él llegaron sus hijos y sus hermanos, dieciocho varones en total; 19 Jasabías y Jesaías, de los descendientes de Merari, con sus hijos y sus hermanos, veinte varones en total; 20 más doscientos criados del templo, a quienes David y los jefes israelitas habían puesto bajo la dirección de los levitas, cada uno de los cuales fue designado por nombre para servir en el templo.

21 Ese día, a las orillas del río Ahava, convoque a un ayuno general en honor de nuestro Dios, para pedir que a nosotros y a nuestros hijos, y a nuestros bienes, nos guiara por el camino correcto. 22 No me atreví a pedirle al rey que enviara con nosotros soldados y gente de a caballo para defendernos de los enemigos en el camino, pues le había dicho:

«El poder de nuestro Dios hace bien a quienes lo buscan, pero no a quienes lo abandonan, los cuales experimentan su enojo.»

23 Así que todos ayunamos ese día, y le pedimos al Señor que nos bendijera, y él nos bendijo.

24 Después aparté a Serebías y a Jasabías y a sus diez hermanos, pues los doce eran de los principales sacerdotes. 25 Luego, pesé ante ellos la plata, el oro y los utensilios, que eran las ofrendas para el templo de Dios que habían dado el rey Artajerjes y sus consejeros, y los hombres importantes del reino y los israelitas. 26 Lo que pesé y les entregué fueron seiscientos cincuenta talentos de plata, cien talentos de plata en utensilios para el templo, y cien talentos de oro; 27 además, veinte tazones de oro que valían mil dracmas de oro, y dos vasos de bronce de excelente pulido, tan valiosos como el oro. 28 Y les dije:

«Ustedes han sido consagrados para el servicio del Señor, y los utensilios, la plata y el oro, también han sido consagrados como ofrenda voluntaria al Señor, Dios de nuestros antepasados. 29 Tengan mucho cuidado con las ofrendas; guárdenlas muy bien hasta que puedan pesarlas delante de los jefes de los sacerdotes y levitas, y de los jefes de las familias patriarcales de Israel que están en Jerusalén.»

30 Y los sacerdotes y los levitas recibieron la plata, el oro y los utensilios que yo había pesado, para llevarlos al templo de nuestro Dios en Jerusalén.

31 El día doce del mes primero levantamos el campamento que teníamos junto al río Ahava, y partimos hacia Jerusalén, y nuestro Dios nos protegió durante todo el camino y nos libró de nuestros enemigos y de los que nos acechaban para hacernos daño. 32 Cuando llegamos a Jerusalén, descansamos allí durante tres días. 33 Al cuarto día fuimos al templo y entregamos las ofrendas al sacerdote Meremot hijo de Urías, y él las pesó en presencia de Eleazar hijo de Finés y de los levitas Jozabad hijo de Josué y Noadías hijo de Binúi. 34 Todo se hizo correctamente, y lo que entregamos ese día se pesó y se anotó.

35 Los que habían vuelto del cautiverio y que llegaron con nosotros ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, doce becerros en favor de los israelitas, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos y doce machos cabríos, para el perdón de pecados; todo en holocausto al Señor. 36 Los decretos del rey fueron entregados a los sátrapas y capitanes del otro lado del río Éufrates, y ellos apoyaron al pueblo y al templo de Dios.

与以斯拉一同回归的人数

“亚达薛西王在位的时候,与我从巴比伦一同上来的人,他们的族长和他们的族谱记载如下: 属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突, 属示迦尼的子孙,就是属巴录的子孙有撒迦利亚,与他一起登记在族谱里的男丁有一百五十人。 属巴哈.摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,与他在一起的男丁有二百人。 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子(《七十士译本》作“属萨土的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼”),与他在一起的男丁有三百人。 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,与他在一起的男丁有五十人。 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,与他在一起的男丁有七十人。 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,与他在一起的男丁有八十人。 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,与他在一起的男丁有二百一十八人。 10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子(《七十士译本》作“属巴尼的子孙有约细斐的儿子示罗密”),与他在一起的男丁有一百六十人。 11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,与他在一起的男丁有二十八人。 12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,与他在一起的男丁有一百一十人。 13 属亚多尼干的子孙,就是最后的,他们的名字是:以利法列、耶利和示玛雅,与他们在一起的男丁有六十人。 14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,与他们在一起的男丁有七十人。

召集利未人与殿役

15 “我召集他们到那条流往亚哈瓦的河边;我们在那里安营住了三天。当我视察民众和祭司的时候,发现没有利未人在那里。 16 于是我把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚和米书兰召来,也把有学问的教师约雅立和以利拿单召来, 17 差派他们到迦西斐雅的地方那里去见首领易多,又把他们在迦西斐雅的地方,对易多和他作殿役的亲族所当说的话都告诉他们,请他们为我们 神的殿打发仆人到我们这里来。 18 因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。 19 又有哈沙比雅和与他在一起的米拉利的子孙耶筛亚,以及他的兄弟和他们的儿子共二十人。 20 还有从前大卫和众领袖分派去服事利未人的殿役中,带来了二百二十人,全都是按名呼召的。

准备回归

21 “那时,我在亚哈瓦河边那里宣告禁食,为要在我们的 神面前谦卑下来,为自己和我们的孩子,以及我们所有的财物寻求 神指示一条畅通的道路。 22 我羞于请求王派遣步兵和马兵帮助我们抵御路上的仇敌,因为我们曾告诉王说:‘我们 神的手必帮助所有寻求他的人,赐福给他们,但他的能力和忿怒必攻击所有离弃他的人。’ 23 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。

为圣殿而献的礼物

24 “我从祭司首领中选派了十二人,以及示利比、哈沙比雅和与他们在一起的十位兄弟, 25 把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们神殿的礼物,都称了交给他们。 26 我称了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。 27 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。

28 “我对他们说:‘你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的 神的礼物。 29 你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’ 30 于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们 神的殿里。

返抵耶路撒冷

31 “正月十二日,我们从亚哈瓦河启程,往耶路撒冷去。我们的 神的手保佑我们,拯救我们脱离仇敌和在路上埋伏的人的手。 32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三天; 33 第四天,在我们 神的殿里,金银和器皿都过了秤,交在乌利亚祭司的儿子米利末的手中;与他在一起的有非尼哈的儿子以利亚撒;与他们在一起的还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。 34 一切物品按着数目称过;同时每件的重量都记录下来。

35 “那时,从被掳归回的人都向以色列的 神献燔祭,就是为全以色列献公牛十二头、公绵羊九十六只、绵羊羔七十七只;又献公山羊十二只作赎罪祭;这一切都是献给耶和华的燔祭。 36 他们把王的命令交给王的总督和河西那边的省长,他们就帮助民众和神殿的需要。”

Leaders Who Returned with Ezra

These are the leaders of the family groups who returned with me. And it is a listing of those who were with them. They came back from Babylon during the rule of King Artaxerxes.

From the descendants of Phinehas, there was Gershom.

From the descendants of Ithamar, there was Daniel.

From the descendants of David, there was Hattush of the descendants of Shecaniah.

From the descendants of Parosh, there was Zechariah. And 150 men came with him.

From the descendants of Pahath-Moab, there was Eliehoenai son of Zerahiah, with 200 men.

From the descendants of Zattu, there was Shecaniah son of Jahaziel, with 300 men.

From the descendants of Adin, there was Ebed son of Jonathan, with 50 men.

From the descendants of Elam, there was Jeshaiah son of Athaliah, with 70 men.

From the descendants of Shephatiah, there was Zebadiah son of Michael, with 80 men.

From the descendants of Joab, there was Obadiah son of Jehiel, with 218 men.

10 From the descendants of Bani, there was Shelomith son of Josiphiah, with 160 men.

11 From the descendants of Bebai, there was Zechariah son of Bebai, with 28 men.

12 From the descendants of Azgad, there was Johanan son of Hakkatan, with 110 men.

13 From the descendants of Adonikam, these were the last ones: Eliphelet, Jeuel and Shemaiah. With them were 60 men.

14 From the descendants of Bigvai, there were Uthai and Zaccur, with 70 men.

The Return to Jerusalem

15 I, Ezra, called all those people together at the canal. It flows toward Ahava. We camped there for three days. I checked all the people and the priests. But I did not find any Levites. 16 So I called these leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam. And I called Joiarib and Elnathan, who were teachers. 17 I sent those men to Iddo, the leader at Casiphia. I told them what to say to Iddo and his relatives, who are the Temple servants in Casiphia. I sent them to bring servants to us for the Temple of our God. 18 Our God was helping us. So Iddo’s relatives gave us Sherebiah, a wise man from the descendants of Mahli. Mahli was the son of Levi. And Levi was the son of Israel. And they brought Sherebiah’s sons and brothers. In all there were 18 men. 19 And they brought to us Hashabiah and Jeshaiah from the descendants of Merari. And they also brought his brothers and nephews. In all there were 20 men. 20 They also brought 220 of the Temple servants. This is a group David and the officers had set up to help the Levites. All of those men were listed by name.

21 There by the Ahava Canal, I announced we would all give up eating. We would make ourselves humble before our God. And we would ask God for a safe trip for ourselves, our children and all our possessions. 22 I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen. They could have protected us from enemies on the road. But we had said to the king, “Our God helps everyone who obeys him. But God is very angry with all who reject him.” 23 So we gave up eating and prayed to our God about our trip. He answered our prayers.

24 Then I chose 12 of the priests who were leaders. They were Sherebiah and Hashabiah and 10 of their relatives. 25 I weighed the offering of silver and gold. And I weighed the things given for the Temple of our God. I gave them to the 12 priests I had chosen. The king, the people who advised him, his officers and all the Israelites there with us had given these things for the Temple. 26 I weighed out and gave them about 50,000 pounds of silver, about 7,500 pounds of silver objects and about 7,500 pounds of gold. 27 I gave them 20 gold bowls that weighed about 19 pounds. And I gave them 2 fine pieces of polished bronze that were as valuable as gold.

28 Then I said to the priests, “You and these things belong to the Lord for his service. The silver and gold are gifts to the Lord, the God of your ancestors. 29 Guard these things carefully. In Jerusalem, weigh them in front of the leading priests, Levites and the leaders of the family groups of Israel. Do this in the rooms of the Temple of the Lord.” 30 So the priests and Levites took the silver, the gold and the special things that had been weighed out. They were to take them to the Temple of our God in Jerusalem.

31 On the twelfth day of the first month we left the Ahava Canal. We started toward Jerusalem. Our God helped us. He protected us from enemies and robbers along the way. 32 Then we arrived in Jerusalem. We rested there three days.

33 On the fourth day we weighed out the silver, the gold and the special things in the Temple of our God. We handed them to the priest Meremoth son of Uriah. Eleazar son of Phinehas was with Meremoth. Also the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui were with them. 34 We checked everything by number and by weight. And the total weight was written down at that time.

35 Then the captives who returned made burnt offerings to the God of Israel. They sacrificed 12 bulls for all Israel, 96 male sheep and 77 male lambs. All these animals were burned as sacrifices to the Lord. For a sin offering to the Lord there were 12 male goats. 36 They took King Artaxerxes’ orders to the royal officers and to the governors west of the Euphrates. Then these men gave help to the people and the Temple of God.