Add parallel Print Page Options

Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, vint Esdras, fils de Seraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,

fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d'Achithub,

fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Merajoth,

fils de Zerachja, fils d'Uzzi, fils de Bukki,

fils d'Abischua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le souverain sacrificateur.

Cet Esdras vint de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Éternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.

Plusieurs des enfants d'Israël, des sacrificateurs et des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, vinrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.

Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi;

il était parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la bonne main de son Dieu étant sur lui.

10 Car Esdras avait appliqué son coeur à étudier et à mettre en pratique la loi de l'Éternel, et à enseigner au milieu d'Israël les lois et les ordonnances.

11 Voici la copie de la lettre donnée par le roi Artaxerxès à Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l'Éternel concernant Israël:

12 Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.

13 J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.

14 Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,

15 et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont généreusement offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem,

16 tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les dons volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur Dieu à Jérusalem.

17 En conséquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.

18 Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

19 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.

20 Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.

21 Moi, le roi Artaxerxès, je donne l'ordre à tous les trésoriers de l'autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu'il vous demandera,

22 jusqu'à cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion.

23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.

24 Nous vous faisons savoir qu'il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.

25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l'autre côté du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les connaître à ceux qui ne le connaissent pas.

26 Quiconque n'observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.

27 Béni soit l'Éternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le coeur du roi à glorifier ainsi la maison de l'Éternel à Jérusalem,

28 et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifié par la main de l'Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi.

Ezra Comes to Jerusalem

After these things, during the rule of Artaxerxes king of Persia, Ezra came up [C Ezra’s coming is not actually stated until v. 6] from Babylon [C if this refers to Artaxerxes I, then chapter seven takes place around 458 bc, about fifty-eight years after chapter six, but some date the events differently] as the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the ·high [chief] priest. This Ezra came ·to Jerusalem [L up] from Babylon. He was a ·teacher and knew well [scribe skilled/well versed in] the ·Teachings [Law; L Torah] of Moses that had been given by the Lord, the God of Israel. Ezra received everything he asked for from the king, because the [L hand of the] Lord his God was ·helping [on] him. In the seventh year of King Artaxerxes more ·Israelites [sons/people of Israel] came to Jerusalem. Among them were priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants.

Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of Artaxerxes’ seventh year as king. Ezra had left Babylon on the first day of the first month [C April 8], and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month [C August 4], because [the good/gracious hand of] God was ·helping [on] him. 10 Ezra had ·worked hard [dedicated/devoted himself; L set his heart] to ·know [study] and ·obey [practice; do; observe] the ·Teachings [Law; L Torah] of the Lord and to teach his rules and commands to the Israelites.

Artaxerxes’ Letter to Ezra

11 King Artaxerxes had given a ·letter [document] to Ezra, a priest and ·teacher [scribe] ·who taught about [learned in] the commands and laws the Lord gave Israel. This is a copy of the ·letter [document]:

12 From Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a ·teacher [scribe] of the Law of the God of heaven.

·Greetings [Peace].

13 Now I ·give [issue] this ·order [decree]: Any Israelite in my kingdom who wishes may go with you to Jerusalem, including priests and Levites. 14 Ezra, you are ·sent [authorized] by the king and ·the [his] seven ·advisors [counselors] to ·ask [inquire] concerning Judah and Jerusalem in regards to the Law of your God [C whether they were obeying it], which ·you are carrying with you [L is in your hand]. 15 Also take with you the silver and gold that the king and his ·advisors [counselors] have ·given [offered] freely to the God of Israel, ·whose Temple is [whose dwelling is; who lives] in Jerusalem. 16 Also take the silver and gold you ·receive [collect; obtain] from the ·area [province] of Babylon. Take the ·voluntary [freewill] offerings the Israelites and their priests have given as gifts for the ·Temple [L house] of your God in Jerusalem. 17 With this money be sure to buy bulls, ·male sheep [rams], and lambs, and the appropriate grain offerings and ·drink offerings [liquid offerings; libations]. Then ·sacrifice [offer] them on the altar in the ·Temple [L house] of your God in Jerusalem.

18 You and your ·fellow Jews [colleagues; L brothers] may ·spend [use] the silver and gold ·left over [remaining] as you want ·and as God wishes [in keeping/accordance with God’s will]. 19 ·Take [Deliver] to the God of Jerusalem all the ·utensils [articles; vessels] for ·worship [service] in the ·Temple [L house] of your God. 20 Use the royal treasury to ·pay for [provide; supply] anything else you need for the ·Temple [L house] of your God.

21 Now I, King Artaxerxes, ·give this order [issue this decree] to all the ·men in charge of the treasury [treasurers] of Trans-Euphrates [C provinces west of the Euphrates River]: Give [L diligently to] Ezra, a priest and ·a teacher [the scribe] of the Law of the God of heaven, whatever he asks for. 22 Give him up to ·seventy-five hundred pounds [L one hundred talents] of silver, ·six hundred bushels [L one hundred kors] of wheat, ·six hundred gallons [L one hundred baths] of wine, and ·six hundred gallons [L one hundred baths] of olive oil. And give him ·as much salt as he wants [unlimited salt]. 23 ·Carefully [L Zealously] give him whatever the God of heaven ·wants [demands; commands] for the ·Temple [L house] of the God of heaven. ·We do not want God to [L Why should God …?] be angry with the [the kingdom/empire of the] king and his sons. 24 Remember, you ·must not [have no authority to] make these people pay taxes of any kind: priests, Levites, singers, gatekeepers, Temple servants, and other workers in this ·Temple [L house] of God.

25 And you, Ezra, ·use [in accordance with] the wisdom you have from your God ·to choose [appoint] judges and lawmakers to ·rule [govern; arbitrate for] the ·Jews [people] of Trans-Euphrates [C provinces west of the Euphrates River]. They know the laws of your God, and you may teach anyone who does not know them. 26 Whoever does not ·obey [observe] the law of your God or of the king must be ·punished [judged quickly/immediately]. He will be killed, or ·sent away [banished], or have his property ·taken away [confiscated], or ·be put in jail [imprisoned].

27 ·Praise [Blessed be] the Lord, the God of our ·ancestors [fathers]. He ·caused the king [L put in the king’s heart] to want to ·honor [beautify; adorn; glorify] the ·Temple [L house] of the Lord in Jerusalem. 28 The Lord has shown me [C Ezra], his ·love [loyalty] ·in the presence of [before] the king, ·those who advise the king [his counselors/advisers], and ·the royal officers [his mighty nobles/officials]. Because the Lord my God was helping me, I ·had courage [was strengthened], and I gathered the ·leaders [L heads of the fathers] of Israel to ·return [L go up] with me.

Le voyage d’Esdras à Jérusalem

Plus tard, sous le règne d’Artaxerxès, empereur de Perse[a], vivait un homme nommé Esdras. Ses ancêtres en ligne directe étaient Seraya, Azaria, Hilqiya, Shalloum, Tsadoq, Ahitoub, Amaria, Azaria, Merayoth, Zerahya, Ouzzi, Bouqqi, Abishoua, Phinéas, Eléazar, fils d’Aaron le grand-prêtre.

Cet Esdras vint de Babylone. C’était un spécialiste de la Loi possédant une connaissance approfondie de la Loi de Moïse, que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait donnée à son peuple. L’Eternel son Dieu était avec Esdras, si bien que l’empereur lui accorda tout ce qu’il demandait.

La septième année[b] du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem. Esdras vint avec eux à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du règne de l’empereur. Il avait fixé le départ de Babylone au premier jour du premier mois et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois grâce à la protection bienveillante de son Dieu. 10 En effet, Esdras prenait grand soin d’étudier la Loi de l’Eternel et de l’appliquer, ainsi que d’enseigner les lois et le droit aux Israélites.

Le document d’Artaxerxès remis à Esdras

11 Voici la copie du document que l’empereur Artaxerxès remit à Esdras, le prêtre et spécialiste de la Loi, qui était versé dans la connaissance des lois et des commandements de l’Eternel, pour Israël :

12 « Artaxerxès[c], le roi des rois, au prêtre Esdras, spécialiste de la Loi du Dieu du ciel, etc. 13 J’ai donné ordre que tous les Israélites, les prêtres et les lévites qui résident dans mon royaume et qui désirent aller à Jérusalem aillent avec toi. 14 Moi, le roi et mes sept conseillers, nous t’envoyons faire une enquête dans le territoire de Juda et à Jérusalem, pour voir comment y est observée la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains. 15 Tu es également chargé d’y apporter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont offerts au Dieu d’Israël qui a sa demeure à Jérusalem. 16 Tu emporteras aussi tout l’argent et l’or que tu auras collecté dans toute la province de Babylone et les dons volontaires faits par le peuple et les prêtres pour le temple de leur Dieu qui est à Jérusalem. 17 Avec cet argent, tu auras soin d’acheter là-bas des taureaux, des béliers, des agneaux, avec les offrandes de céréales et de vin qui doivent les accompagner, et tu les offriras sur l’autel du temple de votre Dieu à Jérusalem. 18 Quant au reste de l’argent et de l’or, vous en ferez ce que toi et tes compatriotes jugerez bon de faire, conformément à la volonté de votre Dieu.

19 Tu déposeras devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles du culte qui te seront remis pour le service du temple de ton Dieu. 20 Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale[d]. 21 Moi, l’empereur Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de la province à l’ouest de l’Euphrate de faire exactement tout ce que le prêtre Esdras, spécialiste de la Loi du Dieu du ciel, vous demandera, 22 jusqu’à concurrence de 3 500 kilogrammes d’argent, 45 000 litres de blé, 4 500 litres de vin, 4 500 litres d’huile et du sel à volonté. 23 On se conformera scrupuleusement à tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel pour qu’il ne se mette pas en colère contre mon empire et contre mes descendants.

24 Enfin, nous vous notifions qu’il n’est permis de prélever ni taxe, ni impôt, ni droit de péage sur aucun des prêtres, des lévites, des musiciens, des portiers, des desservants et des serviteurs de ce temple. 25 Quant à toi, Esdras, nomme, conformément aux sages instructions de la Loi de ton Dieu que tu possèdes, des juges et des magistrats chargés de rendre la justice à tous ceux qui, dans la province à l’ouest de l’Euphrate, connaissent les lois de ton Dieu. Quant à ceux qui ne les connaissent pas, tu les leur feras connaître.

26 Tous ceux qui n’observent pas exactement la Loi de ton Dieu et la loi de l’empereur, seront condamnés soit à la peine capitale, soit à l’exil, soit à la confiscation de leurs biens, soit à l’emprisonnement. »

Louange

27 Béni soit l’Eternel, le Dieu de nos ancêtres, qui a disposé l’empereur à donner une telle splendeur au temple de l’Eternel à Jérusalem, 28 et qui m’a témoigné sa bonté dans mes rapports avec l’empereur, ses conseillers, et tous les plus hauts fonctionnaires impériaux. Ainsi fortifié parce que l’Eternel mon Dieu était avec moi, j’ai pu rassembler des chefs d’Israël pour qu’ils partent avec moi.

Footnotes

  1. 7.1 Plusieurs rois perses ont porté ce nom. Il s’agit certainement d’Artaxerxès Ier (voir note 4.7). La venue d’Esdras daterait donc de 458 av. J.-C. (voir v. 7). Les événements relatés dans ce chapitre se sont donc passés environ 60 ans après les précédents.
  2. 7.7 Voir note v. 1.
  3. 7.12 Les v. 12-26 sont de nouveau en araméen : ils reproduisent le document royal rédigé dans la langue diplomatique de l’époque.
  4. 7.20 C’est-à-dire, dans ce cas, par les impôts perçus dans les provinces à l’ouest de l’Euphrate (voir 6.8).