Add parallel Print Page Options

La construcción se reanuda

Cuando los profetas Hageo[a](A) y Zacarías, hijo de Iddo(B), profetizaron a los judíos que estaban en Judá y en Jerusalén, en el nombre del Dios de Israel que estaba sobre ellos, Zorobabel, hijo de Salatiel, y Jesúa, hijo de Josadac(C), se levantaron entonces y comenzaron a reedificar la casa de Dios en[b] Jerusalén; y los profetas de Dios estaban con ellos apoyándolos(D). En aquel tiempo Tatnai, gobernador de la provincia al otro lado del río[c], y Setar-boznai y sus compañeros(E) vinieron a ellos y les hablaron así: ¿Quién os dio orden de reedificar este templo[d] y de terminar este edificio(F)? También[e] les dijeron así: ¿Cuáles son[f] los nombres de los hombres(G) que están reedificando este edificio? Pero el ojo de su Dios velaba[g](H) sobre los ancianos de los judíos, y no les detuvieron la obra hasta que un informe llegara a Darío, y volviera una respuesta escrita tocante al asunto.

Esta es la copia de la carta que Tatnai, gobernador de la provincia al otro lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros(I) los oficiales(J) que estaban al otro lado del río, enviaron al rey Darío. Le enviaron un informe que estaba escrito así: Al rey Darío, toda paz. Sepa el rey que hemos ido a la provincia de Judá, a la casa del gran Dios, que está siendo edificada con piedras enormes y vigas empotradas[h] en las paredes; y esta obra se adelanta con gran esmero y prospera en sus manos. Entonces preguntamos a aquellos ancianos, y les dijimos así: «¿Quién os dio orden de reedificar este templo y de terminar este edificio?». 10 También les preguntamos sus nombres para informarte, y para dar por escrito los nombres de los hombres que eran sus jefes. 11 Y así nos respondieron[i], diciendo: «Somos los siervos del Dios del cielo y de la tierra, y estamos reedificando el templo que fue construido hace muchos años, el cual un gran rey de Israel edificó y terminó(K). 12 Pero como nuestros padres provocaron a ira al Dios del cielo(L), Él los entregó en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, el caldeo, quien destruyó este templo, y deportó al pueblo a Babilonia(M). 13 Sin embargo, en el año primero de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro proclamó un decreto de que se reedificara esta casa de Dios(N). 14 También los utensilios de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor había sacado del templo que estaba en Jerusalén y llevado al templo de Babilonia, los sacó el rey Ciro del templo de Babilonia(O), y fueron entregados a[j] Sesbasar(P), a quien había puesto por gobernador. 15 Y le dijo: “Toma estos utensilios, ve y colócalos en el templo que está en Jerusalén, y que sea la casa de Dios reedificada en su lugar”. 16 Entonces aquel Sesbasar vino y puso los cimientos de la casa de Dios que está en Jerusalén(Q); y desde entonces hasta ahora se sigue construyendo, pero aún no está terminada(R)». 17 Y ahora, si al rey le parece bien, que se busque en la casa del tesoro del rey(S) que está allí en Babilonia, a ver si es que fue proclamado un decreto de parte del rey Ciro para reedificar esta casa de Dios en Jerusalén; y que se nos envíe la decisión del rey en cuanto a este asunto.

Footnotes

  1. Esdras 5:1 Lit., Hageo, el profeta
  2. Esdras 5:2 Lit., que estaba en
  3. Esdras 5:3 I.e., el Eufrates, y así en el resto del cap.
  4. Esdras 5:3 Lit., esta casa, y así hasta el vers. 12
  5. Esdras 5:4 Lit., Entonces
  6. Esdras 5:4 Así en las versiones gr. y siriaca; en arameo, les dijimos cuáles eran
  7. Esdras 5:5 Lit., estaba
  8. Esdras 5:8 Lit., madera empotrada
  9. Esdras 5:11 Lit., nos devolvieron la palabra
  10. Esdras 5:14 Lit., a uno llamado

Tattenai’s Letter to Darius

Now Haggai(A) the prophet and Zechariah(B) the prophet, a descendant of Iddo, prophesied(C) to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. Then Zerubbabel(D) son of Shealtiel and Joshua(E) son of Jozadak set to work(F) to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, supporting them.

At that time Tattenai,(G) governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai(H) and their associates went to them and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”(I) They[a] also asked, “What are the names of those who are constructing this building?” But the eye of their God(J) was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.

This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius. The report they sent him read as follows:

To King Darius:

Cordial greetings.

The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work(K) is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.

We questioned the elders and asked them, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”(L) 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.

11 This is the answer they gave us:

“We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple(M) that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished. 12 But because our ancestors angered(N) the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.(O)

13 “However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree(P) to rebuild this house of God. 14 He even removed from the temple[b] of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple[c] in Babylon.(Q) Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar,(R) whom he had appointed governor, 15 and he told him, ‘Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.’

16 “So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God(S) in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished.”

17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives(T) of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

Footnotes

  1. Ezra 5:4 See Septuagint; Aramaic We.
  2. Ezra 5:14 Or palace
  3. Ezra 5:14 Or palace

再兴圣殿之工

那时,先知哈该易多的孙子撒迦利亚以色列神的名,向犹大耶路撒冷犹大人说劝勉的话。 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯约萨达的儿子耶书亚都起来,动手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。 当时河西的总督达乃示他波斯乃并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?” 我们便告诉他们建造这殿的人叫什么名字。 神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大流士得着他的回谕。

达乃党上本大流士王

河西的总督达乃示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大流士王。 本上写着说:“愿大流士王诸事平安! 王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。 我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?’ 10 又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。 11 他们回答说:‘我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。 12 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底巴比伦尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦 13 然而巴比伦居鲁士元年,他降旨允准建造神的这殿。 14 神殿中的金银器皿,就是尼布甲尼撒耶路撒冷的殿中掠去带到巴比伦庙里的,居鲁士王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨 15 对他说:“可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造神的殿。” 16 于是,这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今,尚未造成。’

犹大人请稽居鲁士之诏

17 “现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看居鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿没有。王的心意如何,请降旨晓谕我们。”