Add parallel Print Page Options

Expulsión de las mujeres extranjeras

10 Mientras Esdras oraba y hacía confesión(A), llorando y postrándose delante de la casa de Dios(B), una gran asamblea de Israel, hombres, mujeres y niños se juntó a él; y el pueblo lloraba amargamente. Y Secanías, hijo de Jehiel, uno de los hijos de Elam, dijo a Esdras: «Hemos sido infieles a nuestro Dios, y nos hemos casado con mujeres extranjeras de los pueblos de esta tierra(C); pero todavía hay esperanza para Israel a pesar de esto. Hagamos ahora un pacto con nuestro Dios(D) de despedir a todas las mujeres y a sus hijos(E), conforme al consejo de mi señor[a] y de los que tiemblan ante el mandamiento de nuestro Dios(F); y que sea hecho conforme a la ley(G). Levántate, porque este asunto es tu responsabilidad, pero estaremos contigo; anímate y hazlo(H)».

Esdras se levantó e hizo jurar a los principales sacerdotes, a los levitas y a todo Israel que harían conforme a esta propuesta; y ellos lo juraron(I). Después Esdras se levantó de delante de la casa de Dios(J) y entró a la cámara de Johanán, hijo de Eliasib. Aunque entró allí, no comió pan ni bebió agua, porque hacía duelo a causa de la infidelidad de los desterrados(K). Entonces hicieron una proclama en Judá y Jerusalén a todos los desterrados para que se reunieran en Jerusalén, y a cualquiera que no viniera dentro de tres días, conforme al consejo de los jefes y de los ancianos, le serían confiscadas todas sus posesiones y él mismo sería excluido de la asamblea de los desterrados.

Se reunieron, pues, todos los hombres de Judá y Benjamín en Jerusalén dentro de los tres días. Era el mes noveno, el día veinte del mes, y todo el pueblo se sentó en la plaza delante de la casa de Dios, temblando a causa de este asunto y de la intensa lluvia(L). 10 Entonces se levantó el sacerdote Esdras y les dijo: «Ustedes han sido infieles y se han casado con mujeres extranjeras añadiendo así a la culpa de Israel. 11 Ahora pues, confiesen al Señor, Dios de sus padres(M), y hagan Su voluntad(N); sepárense de los pueblos de esta tierra y de las mujeres extranjeras(O)».

12 Toda la asamblea respondió, y dijo a gran voz: «¡Está bien! Tal como has dicho es nuestro deber cumplirlo. 13 Solo que el pueblo es numeroso, y es la temporada de lluvia, y no podemos permanecer afuera. Tampoco se puede hacer todo en un solo día ni en dos, porque hemos pecado en gran manera en este asunto. 14 Que nuestros jefes representen toda la asamblea y que todos aquellos en nuestras ciudades que se han casado con mujeres extranjeras vengan en tiempos señalados, junto con los ancianos y jueces de cada ciudad, hasta que la tremenda ira de nuestro Dios a causa de este asunto se aparte de nosotros(P)». 15 Solamente Jonatán, hijo de Asael, y Jahazías, hijo de Ticva, se opusieron a esto, con Mesulam y el levita Sabetai respaldándolos.

16 Pero los desterrados sí lo hicieron. Y el sacerdote Esdras designó a hombres jefes de casas paternas por cada una de sus casas paternas, todos ellos por nombre. Y se reunieron[b] el primer día del mes décimo para investigar el asunto. 17 Terminaron de investigar a todos los hombres que se habían casado con mujeres extranjeras el primer día del mes primero.

18 Entre los hijos de los sacerdotes que se habían casado con mujeres extranjeras se encontraron, de los hijos de Jesúa, hijo de Josadac(Q), y de sus hermanos: Maasías, Eliezer, Jarib y Gedalías. 19 (Ellos juraron despedir a sus mujeres, y siendo culpables, ofrecieron un carnero del rebaño por su delito(R)). 20 De los hijos de Imer: Hananí y Zebadías; 21 de los hijos de Harim: Maasías, Elías, Semaías, Jehiel y Uzías; 22 de los hijos de Pasur: Elioenai, Maasías, Ismael, Natanael, Jozabad y Elasa.

23 Entre los levitas: Jozabad, Simei, Kelaía (es decir, Kelita), Petaías, Judá y Eliezer.

24 De los cantores: Eliasib, y de los porteros: Salum, Telem y Uri.

25 También entre los de Israel: de los hijos de Paros(S): Ramía, Jezías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía; 26 de los hijos de Elam: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdi, Jeremot y Elías; 27 de los hijos de Zatu(T): Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad y Aziza; 28 de los hijos de Bebai: Johanán, Hananías, Zabai y Atlai; 29 de los hijos de Bani: Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub, Seal y Ramot; 30 de los hijos de Pahat Moab: Adna, Quelal, Benaía, Maasías, Matanías, Bezalel, Binúi y Manasés; 31 de los hijos de Harim: Eliezer, Isías, Malquías(U), Semaías, Simeón, 32 Benjamín, Maluc y Semarías; 33 de los hijos de Hasum: Matenai, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasés y Simei; 34 de los hijos de Bani: Madai, Amram, Uel, 35 Benaía, Bedías, Quelúhi, 36 Vanías, Meremot, Eliasib, 37 Matanías, Matenai, Jaasai, 38 Bani, Binúi, Simei, 39 Selemías, Natán, Adaía, 40 Macnadebai, Sasai, Sarai, 41 Azareel, Selemías, Semarías, 42 Salum, Amarías y José; 43 de los hijos de Nebo(V): Jeiel, Matatías, Zabad, Zebina, Jadau, Joel y Benaía. 44 Todos estos se habían casado con mujeres extranjeras, y algunos de ellos tenían mujeres que les habían dado hijos(W).

Footnotes

  1. 10:3 O del Señor.
  2. 10:16 Lit. se sentaron.

Giải Quyết Vấn Đề

10 Trong khi Ê-xơ-ra phủ phục trước đền thờ Đức Chúa Trời, cầu nguyện, và khóc xưng tội, một đám đông người Y-sơ-ra-ên gồm đàn ông, đàn bà và trẻ con, họp lại chung quanh ông, vì dân chúng khóc thảm thiết lắm. Bấy giờ Sê-ca-nia, con trai Giê-hi-ên, thuộc con cháu Ê-lam, thưa với Ê-xơ-ra: “Chúng tôi có phạm tội bất trung với Đức Chúa Trời chúng ta, cưới vợ ngoại tộc thuộc các dân địa phương. Nhưng bây giờ hãy còn hy vọng cho dân Y-sơ-ra-ên về vấn đề này. Ngày giờ này, chúng tôi xin lập giao ước trước mặt Đức Chúa Trời chúng ta, hứa nguyện bỏ tất cả những người vợ ngoại tộc và con cái do họ sinh ra, theo lời chỉ bảo của Chúa tôi[a] và của những người run sợ khi nghe mạng lịnh của Đức Chúa Trời chúng ta. Xin ông thi hành chiếu theo Kinh Luật. Xin ông bắt tay vào việc,[b] vì đây là trọng trách của ông. Chúng tôi sẽ ủng hộ ông. Xin ông can đảm hành động.”

Vậy Ê-xơ-ra đứng lên, xin các thầy thượng tế, người Lê-vi, và toàn dân Y-sơ-ra-ên thề sẽ thi hành theo đề nghị trên; và họ thề. Sau đấy, Ê-xơ-ra rời khỏi nơi phía trước đền thờ Đức Chúa Trời, đi về phòng của Giê-hô-ha-nan, con trai Ê-li-a-síp, và ông nghỉ đêm tại đây, không ăn bánh, cũng không uống nước, vì ông vẫn còn khóc than về tội bất trung của những người lưu đày hồi hương.

Có lời truyền rao khắp đất Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, kêu gọi mọi người lưu đày hồi hương tập họp về Giê-ru-sa-lem. Người nào không đến trong vòng ba ngày, sẽ bị tịch thu tất cả tài sản, và chính người sẽ bị khai trừ khỏi hội chúng lưu đày hồi hương, theo quyết định của các nhà lãnh đạo và trưởng lão.

Triệu Tập Cộng Đồng

Mọi người nam trong Giu-đa và Bên-gia-min đều tập họp tại Giê-ru-sa-lem trong vòng ba ngày. Lúc ấy nhằm ngày 20 tháng chín.[c] Toàn dân ngồi tại quảng trường trước đền thờ Đức Chúa Trời, run sợ vì vụ này, lại cũng run lạnh vì mưa to. 10 Bây giờ thầy tế lễ Ê-xơ-ra đứng lên tuyên bố: “Anh em phạm tội bất trung vì cưới vợ ngoại tộc, do đó anh em làm cho tội của Y-sơ-ra-ên nặng thêm. 11 Bây giờ anh em hãy thú tội[d] với CHÚA, Đức Chúa Trời của tổ phụ anh em, và làm theo ý Ngài, phân ly khỏi dân địa phương và vợ ngoại tộc.”

12 Toàn hội chúng đáp lớn tiếng: “Đúng vậy. Chúng tôi chắc chắn phải làm theo điều ông dạy. 13 Tuy nhiên, chúng tôi đông người lắm,[e] lại vào mùa mưa, chúng tôi không thể tiếp tục đứng ngoài trời như thế này. Hơn nữa, công việc này không thể nào giải quyết xong trong một hoặc hai ngày, vì có rất nhiều người trong vòng chúng tôi phạm tội này.[f] 14 Xin chỉ để các nhà lãnh đạo đại diện cho hội chúng ở lại đây. Trong các thành chúng ta, tất cả những người nào có vợ ngoại tộc phải trình diện trước các nhà lãnh đạo[g] vào ngày giờ ấn định, mỗi người trình diện cùng với trưởng lão và thẩm phán của thành mình, cho đến khi cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời chúng ta vì vấn đề này xoay khỏi chúng ta.” 15 Chỉ có Giô-na-than, con trai A-sa-ên, và Gia-xi-gia, con trai Tiệc-va, phản đối đề nghị này. Mê-su-lam và Sáp-bê-tai, người Lê-vi, ủng hộ họ.

16 Vậy những người lưu đày hồi hương thực hành quyết định trên. Thầy tế lễ Ê-xơ-ra biệt riêng các trưởng tộc, chỉ định đích danh từng trưởng tộc cho mỗi gia tộc. Họ họp lại tra xét vấn đề vào ngày mồng một tháng mười, 17 và hoàn tất việc điều tra tất cả những người đàn ông có vợ ngoại tộc vào ngày mồng một tháng giêng.

Danh Sách Những Người Phạm Tội Cưới Vợ Ngoại Tộc

18 Trong thành phần các thầy tế lễ, họ tìm được những người sau đây có vợ ngoại tộc:

Thuộc con cháu Giê-sua, con trai Giô-xa-đác, và anh em ông: Ma-a-sê-gia, Ê-li-ê-se, Gia-ríp, và Ghê-đa-lia, 19 những người này[h] cam kết bỏ vợ và dâng một cừu đực trong bầy làm lễ chuộc lỗi.[i]

20 Thuộc con cháu Y-mê:

Ha-na-ni và Xê-ba-đia;

21 Thuộc con cháu Ha-rim:

Ma-a-sê-gia, Ê-li, Sê-ma-gia, Giê-hi-ên, và U-xia;

22 Thuộc con cháu Phát-hua:

En-giô-ê-nai, Ma-a-sê-gia, Ích-ma-ên, Na-tha-na-ên, Giô-xa-bát, và Ên-a-xa;

23 Thuộc thành phần người Lê-vi:

Giô-xa-bát, Si-mê-i, Kê-la-gia (tức Kê-li-ta), Phê-ta-hia, Giu-đa, và Ê-li-ê-se;

24 Thuộc thành phần ca nhạc sĩ:

En-gia-síp;

thuộc thành phần người gác cổng:

Sa-lum, Tê-lem, và U-ri;

25 Thuộc thành phần thường dân Y-sơ-ra-ên:

thuộc con cháu Pha-rốt:

Ram-gia, I-xi-gia, Manh-ki-gia, Mi-gia-min, Ê-lê-a-sa, Manh-ki-gia, và Bê-na-gia;

26 Thuộc con cháu Ê-lam:

Mát-tan-gia, Xa-cha-ri-gia, Giê-hi-ên, Áp-đi, Giê-rê-mốt, và Ê-li-gia;

27 Thuộc con cháu Xát-tu:

En-giô-ê-nai, En-gia-síp, Mát-tan-gia, Giê-rê-mốt, Xa-bát, và A-xi-xa;

28 Thuộc con cháu Bê-bai:

Giô-ha-nan, Ha-nan-gia, Xáp-bai, và Át-lai;

29 Thuộc con cháu Ba-ni:

Mê-su-lam, Ma-lúc, A-đa-gia, Gia-súp, Sê-anh, và Ra-mốt;

30 Thuộc con cháu Pha-hát Mô-áp:

Át-na, Kê-lanh, Rê-na-gia, Ma-a-sê-gia, Mát-tan-gia, Bê-xanh-ên, Bin-nui, và Ma-na-se;

31 Thuộc con cháu Ha-rim:

Ê-li-ê-se, Ích-si-gia, Manh-ki-gia, Sê-ma-gia, Si-mê-ôn, 32 Bên-gia-min, Ma-lúc, và Sê-ma-ri-gia;

33 Thuộc con cháu Ha-sum:

Mát-tê-nai, Mát-ta-ta, Xa-bát, Ê-li-phê-lết, Giê-rê-mi, Ma-na-se, và Si-mê-i;

34 Thuộc con cháu Ba-ni:

Ma-a-dai, Am-ram, Giô-ên,[j] 35 Bê-na-gia, Bê-đi-gia, Kê-lu-hu, 36 Van-gia, Mê-rê-mốt, En-gia-síp, 37 Mát-tan-gia, Mát-tê-nai, và Gia-a-su;

38 Thuộc con cháu Bin-nui:

Si-mê-i, 39 Sê-lem-gia, Na-than, A-đa-gia, 40 Mác-na-đê-bai, Sa-sai, Sa-rai, 41 A-sa-rên, Sê-lem-gia, Sê-ma-ri-gia, 42 Sa-lum, A-ma-ri-gia, Giô-sép;

43 Thuộc con cháu Nê-bô:

Giê-i-ên, Mát-tít-gia, Xa-bát, Xê-bi-na, Giát-đai, Giô-ên, và Bê-na-gia.

44 Tất cả những người ấy đều có vợ ngoại tộc; và một số đã sinh con.[k]

Footnotes

  1. 10:3 MT: dùng thay cho Đức Chúa Trời
  2. 10:4 Nt: đứng lên
  3. 10:9 Tương đương với tuần thứ ba tháng chạp, theo công lịch
  4. 10:11 Nt: tôn vinh/ca ngợi
  5. 10:13 Nt: dân chúng đông lắm
  6. 10:13 Nt: đây không phải là công việc của một hay hai ngày, vì chúng tôi phạm tội nhiều lắm trong vấn đề này
  7. 10:14 Trước các nhà lãnh đạo
  8. 10:19 MT: họ
  9. 10:19 MT: dịch từng chữ: “và, có lỗi, một cừu đực trong bầy vì lỗi của họ.”
  10. 10:34 Dịch theo LXX và Syr
  11. 10:44 MT: không rõ nghĩa

10 Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.

And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.

Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.

10 And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

11 Now therefore make confession unto the Lord God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.

12 Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.

14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.

15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

16 And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.

17 And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.

18 And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

19 And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

20 And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.

21 And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.

22 And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.

23 Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24 Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.

25 Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

26 And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.

27 And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.

28 Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.

29 And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.

30 And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.

31 And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,

32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.

33 Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.

34 Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,

35 Benaiah, Bedeiah, Chelluh,

36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,

38 And Bani, and Binnui, Shimei,

39 And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,

40 Machnadebai, Shashai, Sharai,

41 Azareel, and Shelemiah, Shemariah,

42 Shallum, Amariah, and Joseph.

43 Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.

44 All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

Confession of Improper Marriages

10 Now (A)while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down (B)before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very (C)bitterly. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, “We have (D)trespassed[a] against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this. Now therefore, let us make (E)a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who (F)tremble at (G)the commandment of our God; and let it be done according to the (H)law. Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. (I)Be of good courage, and do it.

Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel (J)swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he (K)ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.

And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem, and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.

So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and (L)all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain. 10 Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have [b]transgressed and [c]have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel. 11 Now therefore, (M)make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; (N)separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives.”

12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, “Yes! As you have said, so we must do. 13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter. 14 Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until (O)the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter.” 15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and (P)Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.

16 Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain (Q)heads of the fathers’ households, were set apart by the fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter. 17 By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.

Pagan Wives Put Away

18 And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of (R)Jeshua the son of [d]Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. 19 And they (S)gave their promise that they would put away their wives; and being (T)guilty, they presented a ram of the flock as their (U)trespass offering.

20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah; 21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah; 22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.

23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.

25 And others of Israel: of the (V)sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah; 26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah; 27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza; 28 of the (W)sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai; 29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and [e]Ramoth; 30 of the (X)sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh; 31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon, 32 Benjamin, Malluch, and Shemariah; 33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei; 34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel, 35 Benaiah, Bedeiah, [f]Cheluh, 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib, 37 Mattaniah, Mattenai, [g]Jaasai, 38 Bani, Binnui, Shimei, 39 Shelemiah, Nathan, Adaiah, 40 Machnadebai, Shashai, Sharai, 41 Azarel, Shelemiah, Shemariah, 42 Shallum, Amariah, and Joseph; 43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, [h]Jaddai, Joel, and Benaiah.

44 All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.

Footnotes

  1. Ezra 10:2 been unfaithful to
  2. Ezra 10:10 acted unfaithfully
  3. Ezra 10:10 Heb. have caused to dwell or have brought back
  4. Ezra 10:18 Jehozadak, 1 Chr. 6:14
  5. Ezra 10:29 Or Jeremoth
  6. Ezra 10:35 Or Cheluhi or Cheluhu
  7. Ezra 10:37 Or Jaasu
  8. Ezra 10:43 Or Jaddu