Messager d’une bonne nouvelle

61 L’Esprit de l’Eternel, |du Seigneur, est sur moi

car l’Eternel m’a oint
pour annoncer aux humiliés |une bonne nouvelle.
Oui, il m’a envoyé |afin de panser ceux |qui ont le cœur brisé,
d’annoncer aux captifs |leur délivrance
et à ceux qui sont prisonniers[a] |leur mise en liberté[b],
afin de proclamer, |pour l’Eternel |une année de faveur
et un jour de rétribution |pour notre Dieu,
afin de consoler |tous ceux qui mènent deuil,
et d’apporter à ceux |qui, dans Sion, sont endeuillés,
la splendeur au lieu de la cendre,
pour mettre sur leur tête |l’huile de l’allégresse |au lieu du deuil,
et pour les vêtir d’habits de louange |au lieu d’un esprit abattu,
afin qu’on les appelle |« Les chênes de justice,
la plantation de l’Eternel
qui manifestent sa splendeur ».

Car ils rebâtiront |les ruines d’autrefois
et ils relèveront |ce qui a été dévasté |par le passé.
Oui, ils restaureront |les villes ravagées,
les habitats détruits |depuis bien des générations.
Des étrangers |viendront s’y établir,
ils feront paître vos troupeaux.
Ces gens seront vos laboureurs
et ils cultiveront |vos vergers et vos vignes.
Mais vous, on vous appellera |« Prêtres de l’Eternel » ;
on dira que vous êtes |servants de notre Dieu.
Vous jouirez |des trésors des nations
et vous mettrez votre fierté[c] |dans ce qui fait leur gloire.
Au lieu de votre honte,
vous aurez double honneur,
et au lieu de l’opprobre,
vous pousserez des cris de joie |à cause de la part |que vous aurez.
Car, dans votre pays, |vous recevrez |un patrimoine double.
Il y aura pour vous |une joie éternelle.
Moi, l’Eternel, |moi, j’aime la droiture.
Je déteste le vol |avec sa perfidie.
Je les rétribuerai |avec fidélité[d]
et je conclurai avec eux |une alliance éternelle.
Leurs descendants seront connus |chez les nations,
et leur progéniture |parmi les peuples.
Tous ceux qui les verront |reconnaîtront en eux
une postérité |bénie par l’Eternel.

10 Je serai plein de joie, |l’Eternel en sera la source[e].
J’exulterai |à cause de mon Dieu,
parce qu’il m’aura revêtu |des habits du salut
et qu’il m’aura enveloppé |du manteau de justice,
tout comme le marié |se pare d’un turban |tout comme un prêtre,
et comme la mariée |s’orne de ses bijoux[f].
11 Comme la terre |fait pousser les graines germées
et comme le jardin |fait germer ses semences,
ainsi le Seigneur, l’Eternel, |va faire germer la justice |et la louange
aux yeux de tous les peuples.

Le rétablissement certain

62 Oui, pour la cause de Sion, |je ne me tairai pas,

et pour Jérusalem, |je ne me donnerai aucun repos
jusqu’à ce que sa justice paraisse |comme brille l’aurore
et son salut |comme un flambeau qui brûle.

Alors les peuples verront ta justice
et tous les rois |contempleront ta gloire.
Et l’on t’appellera |d’un nom nouveau[g]
que l’Eternel te donnera.
Tu seras dans la main de l’Eternel
une couronne, |rayonnant de splendeur
et un turban royal
dans la main de ton Dieu.
Tu ne seras plus appelée |« La Délaissée »,
et ton pays ne sera plus nommé |« La terre dévastée[h] »,
mais on t’appellera |« En elle est mon plaisir ».
Et ton pays sera nommé |« La terre qui est épousée »
parce que l’Eternel |prendra plaisir en toi,
car ton pays |sera pour lui |comme une épouse.
En effet, comme le jeune homme |se marie avec une jeune fille,
tes fils[i] t’épouseront,
et comme la mariée |fait la joie du marié,
tu feras la joie de ton Dieu.

Sur tes murs, ô Jérusalem,
moi, j’ai posté des gardes,
ils ne se tairont pas, |ni le jour ni la nuit.
Oui, vous qui ravivez |le souvenir de l’Eternel,
point de repos pour vous !
Ne lui donnez aucun repos
jusqu’à ce qu’il ait rétabli |Jérusalem,
qu’il ait fait d’elle |un sujet de louanges sur la terre.
L’Eternel l’a juré |en engageant sa force
et sa puissance :
Je ne donnerai plus |ton froment à manger
à ceux qui te combattent,
les étrangers |ne boiront plus ton vin,
produit de ton labeur pénible.
Mais ceux qui auront fait |la moisson mangeront |ce qu’ils récolteront
et loueront l’Eternel,
ceux qui auront cueilli |les raisins de la vigne |boiront le vin
dans mes parvis sacrés.

10 Passez, oui, passez par les portes !
Frayez, frayez |la route de mon peuple !
Faites-lui un chemin,
enlevez-en les pierres !
Et élevez un étendard |en direction des peuples !
11 L’Eternel se fera entendre
jusqu’aux confins du monde :
Dites à la communauté de Sion[j] :
Ton salut va venir,
avec lui, son salaire,
et devant lui sa récompense.
12 On les appellera |« Le Peuple saint,
les libérés de l’Eternel ».
Et toi, Jérusalem, |tu seras nommée « Désirée »,
« La ville qui n’est pas abandonnée ».

Le divin Vendangeur

63 Qui donc est-il, |celui qui arrive d’Edom,

qui nous vient de Botsra |en habits écarlates,
drapé avec splendeur,
et qui s’avance fièrement
avec sa grande force ?

– C’est moi, dit l’Eternel, |qui parle avec justice
et qui ai le pouvoir |de vous sauver[k].

– Pourquoi tes vêtements |sont-ils tachés de rouge
et pourquoi tes habits |ressemblent-ils |à ceux des vendangeurs |qui foulent au pressoir ?

– C’est que j’ai été seul |à fouler la cuvée.
Et nul parmi les peuples[l] |n’a été avec moi,
oui, j’ai foulé les peuples |dans ma colère,
je les ai piétinés |dans mon indignation.
Leur sang a rejailli |sur mes habits,
j’ai taché tous mes vêtements[m].
J’avais fixé |le jour de la rétribution,
elle est venue, |l’année de la libération |de tous les miens.
J’ai regardé partout :
personne pour m’aider !
Je me suis étonné[n] :
n’y a-t-il donc personne |pour me prêter main-forte ?
Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi,
et mon indignation |a été mon soutien.
J’ai écrasé les peuples |dans ma colère,
je les ai enivrés |dans ma fureur,
j’ai fait couler leur sang par terre.

Louange et prière

Les grâces du Seigneur

Je rappellerai les actes de bienveillance |de l’Eternel
et les motifs de le louer :
il a tout fait pour nous.
Je dirai les nombreux bienfaits |dont il a comblé Israël,
le bien qu’il leur a fait
dans sa tendresse
et sa grande bonté.

Il avait dit : |« Oui, les Israélites |sont mon peuple,
ce sont des fils |qui ne décevront pas. »
Et il les a sauvés.
Dans toutes leurs détresses,
il a été lui-même |dans la détresse,
et l’ange qui se tient en sa présence |les a sauvés.
Dans son amour |et dans sa compassion,
il les a libérés,
il les a soutenus |et il les a portés
tous les jours d’autrefois.

10 Mais eux, ils se sont rebellés
et ils ont attristé |son Esprit Saint.
Dès lors, il s’est changé |pour eux en ennemi,
et les a combattus.
11 Alors ils se sont souvenus |des temps anciens |et de Moïse, et de son peuple[o]
et ils ont dit : |« Où est celui |qui les a fait sortir
de la mer avec le berger |de son troupeau ?
Et où est celui qui a mis |son Esprit Saint au milieu d’eux[p],
12 celui qui a tendu |son bras glorieux
aux côtés de Moïse,
pour fendre les eaux devant eux
et qui s’est fait ainsi |un renom éternel ? »
13 Oui, il les a fait avancer |à travers les abîmes
comme un cheval dans le désert
sans qu’ils trébuchent.
14 Ils ressemblaient à un troupeau |qui rejoint la vallée,
lorsque l’Esprit de l’Eternel |les a menés vers le repos ;
ainsi tu as conduit ton peuple
et tu t’es fait |une glorieuse renommée.

Seigneur, aie pitié de nous

15 Du haut du ciel, |de ta demeure sainte,
du séjour de ta gloire, |regarde et vois !
Que sont donc devenus |ton amour passionné |et ta puissance ?
Ton cœur s’est-il donc retenu |de frémir de tendresse,
de compassion pour moi ?
16 Car tu es notre père :
Abraham ne nous connaît pas,
et Israël non plus |ne nous reconnaît pas.
Mais toi, ô Eternel, |toi, tu es notre père,
et ton nom est depuis toujours |« Notre Libérateur ».

17 Pourquoi, ô Eternel, |pourquoi nous fais-tu donc errer |loin des voies que tu as prescrites ?
Pourquoi rends-tu |notre cœur obstiné |de sorte que nous ne te craignions pas ?
Reviens, de grâce, pour tes serviteurs
et les tribus qui t’appartiennent.
18 Ton peuple saint a possédé |le pays pour bien peu de temps ;
nos ennemis ont piétiné |ton sanctuaire.
19 Nous sommes depuis bien longtemps
comme des gens |sur qui tu ne régnerais pas,
qui ne porteraient pas ton nom.

Oh, si tu descendais du ciel !

Oh, si tu déchirais le ciel
et si tu descendais !
Devant toi, les montagnes |s’effondreraient !

Footnotes

  1. 61.1 L’ancienne version grecque a : aveugles.
  2. 61.1 Allusion en Mt 11.5 ; Lc 7.22. Les v. 1-2 sont cités en Lc 4.18-19.
  3. 61.6 Autre traduction : vous vous parerez.
  4. 61.8 Autre traduction : selon la vérité.
  5. 61.10 En réponse à cet avenir radieux annoncé par le prophète, le peuple de Dieu exprime sa joie et sa reconnaissance envers l’Eternel.
  6. 61.10 Voir Ap 21.2.
  7. 62.2 Voir Es 65.15 ; Ap 2.17 ; 3.12.
  8. 62.4 Voir 54.1 et note.
  9. 62.5 Autre traduction : ceux qui te rebâtiront.
  10. 62.11 Repris en Mt 21.5.
  11. 63.1 Autre traduction : et qui entre en procès pour vous sauver.
  12. 63.3 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân a : de mon peuple.
  13. 63.3 Les raisins étaient foulés dans la cuve par les pieds des vendangeurs.
  14. 63.5 Autre traduction : désolé (voir 59.16).
  15. 63.11 Autre traduction : Alors il s’est souvenu des temps anciens, de Moïse et de son peuple.
  16. 63.11 Voir Ex 14.15-23.