A A A A A
Bible Book List

Ésaïe 59-60 Segond 21 (SG21)

Crimes et jugement de Juda

59 Non, le bras de l'Eternel n'est pas devenu trop court pour sauver,

ni son oreille trop dure pour entendre,

mais ce sont vos fautes qui ont fait séparation

entre vous et votre Dieu,

ce sont vos péchés qui vous l’ont caché

et l'ont empêché de vous écouter.

En effet, vos mains sont souillées de sang

et vos doigts de crimes,

vos lèvres profèrent le mensonge,

votre langue fait entendre le mal.

Personne ne fait appel à la justice,

personne ne plaide avec droiture.

Ils s'appuient sur le vide et disent des faussetés,

ils conçoivent le trouble et donnent naissance au crime.

Ils font éclore des œufs de vipère

et tissent des toiles d'araignée.

Celui qui mange de leurs œufs meurt

et, si l'on en écrase un, c’est un serpent qui sort.

Leurs toiles ne servent pas à faire un habit

et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail.

Ils ne commettent que l’injustice

et leurs mains sont pleines d’actes de violence.

*Leurs pieds courent au mal

et s’empressent de verser le sang innocent.

Leurs pensées sont orientées vers l’injustice,

la destruction et le malheur marquent leur passage.

Ils ne connaissent pas le chemin de la paix[a]

et le droit est absent de leur parcours.

Ils empruntent des sentiers tortueux:

celui qui y marche ne connaît pas la paix.

Voilà pourquoi le droit reste loin de nous

et la justice ne nous atteint pas.

Nous attendions la lumière et voici les ténèbres,

la clarté et voici que nous marchons dans l'obscurité.

10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur,

nous tâtonnons comme ceux qui n'ont pas d'yeux.

Nous trébuchons à midi comme en pleine nuit.

Au milieu de l'abondance nous ressemblons à des morts.

11 Nous grognons tous comme des ours,

nous gémissons sans cesse comme des colombes.

Nous attendions un juste jugement, mais il n'est pas là,

le salut, mais il est loin de nous.

12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi

et nos péchés témoignent contre nous;

nos transgressions font corps avec nous

et nous reconnaissons nos fautes.

13 Nous avons eu un comportement coupable envers l'Eternel, nous l’avons trahi,

nous nous sommes détournés de notre Dieu,

nous avons parlé exploitation et révolte,

nous avons conçu et médité dans le cœur des paroles mensongères,

14 si bien que le droit s'est retiré

et la justice se tient éloignée.

Lorsque la vérité trébuche sur la place publique,

la droiture ne peut approcher.

15 La vérité est devenue rare

et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages.

L'Eternel voit avec indignation

qu'il n'y a plus de droiture.

16 Il constate qu'il n'y a personne,

il est consterné en voyant qu’il n’y a personne pour intercéder,

alors son bras lui assure le salut

et sa justice lui sert de soutien.

17 Il enfile la justice comme une cuirasse

et met sur sa tête le casque du salut;

il prend la vengeance pour vêtement

et s’enveloppe du zèle comme d'un manteau.

18 Il paiera à chacun le salaire qu’il mérite:

la colère à ses adversaires,

le salaire qu’ils méritent à ses ennemis;

il paiera aussi aux îles le salaire qu’elles méritent.

19 On craindra le nom de l'Eternel à l'ouest

et sa gloire à l’est.

Quand l'adversaire surgira, pareil à un fleuve,

l'Esprit de l'Eternel le mettra en fuite.

20 *Le libérateur viendra pour Sion,

pour ceux de Jacob qui renoncent à leur révolte,

déclare l'Eternel.

21 Quant à moi, telle sera mon alliance avec eux[b], dit l'Eternel:

mon Esprit, qui repose sur toi,

et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche,

ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants,

ni celle de tes petits-enfants,

dit l'Eternel, dès maintenant et pour toujours.

Gloire future de Jérusalem

60 Lève-toi, brille, car ta lumière arrive

et la gloire de l'Eternel se lève sur toi.

Certes, les ténèbres recouvrent la terre

et l'obscurité profonde enveloppe les peuples,

mais sur toi l'Eternel se lèvera,

sur toi sa gloire apparaîtra.

Des nations marcheront à ta lumière,

et des rois à la clarté de ton aurore.

Lève tes yeux et regarde autour de toi:

ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi;

tes fils arrivent de loin

et tes filles sont portées dans les bras.

En le voyant, tu rayonneras de joie,

ton cœur bondira et se dilatera,

car les richesses de la mer se tourneront vers toi,

les ressources des nations viendront chez toi.

Tu seras couverte d'une foule de chameaux,

de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d'Epha.

Ils viendront tous de Séba,

porteurs d'or et d'encens,

et annonceront les louanges de l'Eternel.

Les troupeaux de Kédar seront tous réunis chez toi,

les béliers de Nebajoth serviront à ton culte:

ils seront offerts en holocauste sur mon autel et je les accepterai,

et j’illuminerai le temple de ma splendeur.

Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage,

comme des colombes vers leurs pigeonniers?

C’est que les îles placent leur attente en moi

et les bateaux long-courriers sont en tête

pour ramener tes enfants de loin.

Ils apportent leur argent et leur or

en l’honneur de l'Eternel, ton Dieu,

en l’honneur du Saint d'Israël, parce qu’il t’a accordé la splendeur.

10 Des étrangers reconstruiront tes murailles

et leurs rois te serviront,

car dans mon irritation je t'avais frappée,

mais dans ma grâce j'ai compassion de toi.

11 Tes portes seront constamment ouvertes,

elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit

pour laisser entrer chez toi les ressources des nations,

ainsi que leurs rois en cortège.

12 En effet, la nation et le royaume qui ne te seront pas asservis disparaîtront,

ces nations-là seront totalement ruinées.

13 Ce qui fait la gloire du Liban viendra chez toi

– le cyprès, l'orme et le buis tous ensemble –

pour donner de la splendeur à l’emplacement de mon sanctuaire,

et j’honorerai l’endroit où je me tiens.

14 Les fils de tes oppresseurs viendront s’incliner devant toi

et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds.

Ils t'appelleront «ville de l'Eternel»,

«Sion du Saint d'Israël». 15 Toi qui étais abandonnée et détestée,

toi que personne ne traversait plus,

je ferai de toi un ornement éternel,

un sujet de joie de génération en génération.

16 Tu te nourriras du lait des nations,

tu te rassasieras des richesses des rois,

et tu sauras que c’est moi qui suis l'Eternel, ton sauveur,

celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob.

17 Au lieu du bronze je ferai venir de l'or,

au lieu du fer je ferai venir de l'argent,

au lieu du bois, du bronze,

et au lieu des pierres, du fer.

Je désignerai la paix pour te surveiller et la justice pour dominer sur toi.

18 Il ne sera plus jamais question de violence dans ton pays,

ni de destruction et de malheur sur ton territoire.

Tu appelleras tes murailles «salut»

et tes portes «louange».

19 Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour,

ni la lune qui t'éclairera de sa lueur [pendant la nuit],

mais c’est l'Eternel qui sera ta lumière éternelle,

c’est ton Dieu qui fera ta splendeur.

20 Ton soleil ne se couchera plus

et ta lune ne s'obscurcira plus,

car l'Eternel sera ta lumière pour toujours

et ta période de deuil sera terminée.

21 Ton peuple ne sera plus composé que de justes

et ils hériteront pour toujours de la terre,

eux le rejeton planté par moi, le produit de mes mains

destiné à manifester ma splendeur.

22 Le plus petit se transformera en millier

et le plus insignifiant en nation puissante.

C’est moi, l'Eternel, qui ferai survenir cela très vite, au moment voulu.

Footnotes:

  1. Ésaïe 59:8 Leurs pieds… paix: cité partiellement en Romains 3.15-17.
  2. Ésaïe 59:21 Le libérateur… avec eux: cité en Romains 11.26-27.
Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes