Add parallel Print Page Options

Children and Parents

Children, obey your parents because you belong to the Lord,[a] for this is the right thing to do. “Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise: If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”[b]

Fathers,[c] do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:1 Or Children, obey your parents who belong to the Lord; some manuscripts read simply Children, obey your parents.
  2. 6:2-3 Exod 20:12; Deut 5:16.
  3. 6:4 Or Parents.

Children,[a] obey your parents in the Lord,[b] for this is right. Honor your father and mother,[c] which is the first commandment accompanied by a promise, namely, that it will go[d] well with you and that you will live[e] a long time on the earth.”[f]

Fathers,[g] do not provoke your children to anger,[h] but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 6:1 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.
  2. Ephesians 6:1 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriō), while the phrase is well represented in P46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1175 1505 1739 1881 2464 M sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added later, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (hōs tō kuriō/Christō, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.
  3. Ephesians 6:2 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.
  4. Ephesians 6:3 tn Grk “be.”
  5. Ephesians 6:3 tn Grk “will be.”
  6. Ephesians 6:3 sn A quotation from Deut 5:16.
  7. Ephesians 6:4 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (hoi pateres, “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
  8. Ephesians 6:4 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.