Add parallel Print Page Options

Children,[a] obey your parents in the Lord,[b] for this is right. Honor your father and mother,[c] which is the first commandment accompanied by a promise, namely, that it will go[d] well with you and that you will live[e] a long time on the earth.”[f]

Fathers,[g] do not provoke your children to anger,[h] but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 6:1 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.
  2. Ephesians 6:1 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriō), while the phrase is well represented in P46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1175 1505 1739 1881 2464 M sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added later, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (hōs tō kuriō/Christō, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.
  3. Ephesians 6:2 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.
  4. Ephesians 6:3 tn Grk “be.”
  5. Ephesians 6:3 tn Grk “will be.”
  6. Ephesians 6:3 sn A quotation from Deut 5:16.
  7. Ephesians 6:4 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (hoi pateres, “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
  8. Ephesians 6:4 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.

Children and Parents

(A)Children, obey your parents in the Lord, for this is right. (B)Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise), so that it may be well with you, and that you may live long in the land.

(C)Fathers, do not provoke your children to anger, but (D)bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

Read full chapter