Ephesians 6
Christian Standard Bible
Children and Parents
6 Children, obey(A) your parents in the Lord, because this is right. 2 Honor your father and mother, which is the first commandment with a promise, 3 so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.[a][b](B) 4 Fathers, don’t stir up anger(C) in your children, but bring them up in the training(D) and instruction of the Lord.
Slaves and Masters
5 Slaves, obey your human[c] masters(E) with fear and trembling,(F) in the sincerity(G) of your heart, as you would Christ. 6 Don’t work only while being watched, as people-pleasers, but as slaves of Christ, doing God’s will(H) from your heart. 7 Serve with a good attitude, as to the Lord and not to people,(I) 8 knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord. 9 And masters, treat your slaves the same way, without threatening(J) them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism(K) with him.(L)
Christian Warfare
10 Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.(M) 11 Put on(N) the full armor(O) of God so that you can stand against the schemes of the devil. 12 For our struggle is not against flesh(P) and blood, but against the rulers, against the authorities,(Q) against the cosmic powers of this darkness, against evil,(R) spiritual forces in the heavens.(S) 13 For this reason take up the full armor(T) of God, so that you may be able to resist(U) in the evil day, and having prepared everything, to take your stand. 14 Stand,(V) therefore, with truth(W) like a belt around your waist, righteousness(X) like armor on your chest,(Y) 15 and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace. 16 In every situation take up the shield(Z) of faith(AA) with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.(AB) 17 Take the helmet(AC) of salvation and the sword(AD) of the Spirit(AE)—which is the word of God. 18 Pray(AF) at all times in the Spirit(AG) with every prayer and request, and stay alert(AH) with all perseverance and intercession for all the saints. 19 Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness(AI) the mystery of the gospel. 20 For this I am an ambassador(AJ) in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.
Paul’s Farewell
21 Tychicus,(AK) our dearly loved brother and faithful servant[d] in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed. 22 I am sending him to you for this very reason, to let you know how we are and to encourage(AL) your hearts.(AM)
23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father(AN) and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.[e][f]
Efésios 6
Almeida Revista e Corrigida 2009
6 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo. 2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa, 3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo, 6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus; 7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens, 8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre. 9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
A armadura de Deus
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder. 11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo; 12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais. 13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes. 14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça, 15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz; 16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno. 17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus, 18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos 19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho, 20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
Tíquico, o portador desta epístola. Saudações finais
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo, 22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo. 24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
以弗所书 6
Chinese New Version (Simplified)
父母与儿女
6 你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。 2-3 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。 4 你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
主人和仆人
5 你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好象听从基督一样。 6 作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意, 7 甘心服务,像是服事主,不是服事人。 8 你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了甚么善事,都必从主那里得到赏赐。 9 你们作主人的,也要照样对待奴仆,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
穿戴 神所赐的军装
10 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。 11 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。 12 因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。 13 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。 14 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲, 15 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上, 16 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭; 17 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道, 18 借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。 19 也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘, 20 (我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
祝福
21 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。 22 为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。
23 愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。 24 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
Ephesians 6
King James Version
6 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.