Add parallel Print Page Options

Paul’s Relationship to the Divine Mystery

For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus[a] for the sake of you Gentiles if indeed[b] you have heard of the stewardship[c] of God’s grace that was given to me for you, that[d] by revelation the mystery[e] was made known to me, as I wrote before briefly.[f] When reading this,[g] you will be able to[h] understand my insight into the mystery[i] of Christ (which[j] was not disclosed to people[k] in former[l] generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by[m] the Spirit), namely, that through the gospel[n] the Gentiles are fellow heirs, fellow members[o] of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus. I became a servant of this gospel[p] according to the gift of God’s grace that was given to me by[q] the exercise of his power.[r]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 3:1 tc Several early and significant witnesses, chiefly of the Western group (א* D* F G 365), lack ᾿Ιησοῦ (Iēsou, “Jesus”) here, while most Alexandrian and Byzantine mss (P46 א1 A B C D1 Ψ 33 1175 1505 1739 [1881] 2464 M lat sy bo) have the word. However, because of the Western text’s proclivities to add or delete to the text, seemingly at whim, serious doubts should be attached to the shorter reading. It is strengthened, however, by א’s support. Nevertheless, since both א and D were corrected with the addition of ᾿Ιησοῦ, their testimony might be questioned. Further, in majuscule script the nomina sacra here could have led to missing a word by way of homoioteleuton (cMuiMu). At the same time, in light of the rarity of scribal omissions of nomina sacra (see TCGNT 582, n. 1), a decision for inclusion of the word here must be tentative. NA28 rightly places ᾿Ιησοῦ in brackets.
  2. Ephesians 3:2 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.
  3. Ephesians 3:2 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”
  4. Ephesians 3:3 tn Or “namely, that is.”
  5. Ephesians 3:3 tn Or “divine secret” (see Eph 1:9).
  6. Ephesians 3:3 tn Or “as I wrote above briefly.”sn As I wrote briefly may refer to the author’s brief discussion of the divine secret in 1:9.
  7. Ephesians 3:4 tn Grk “which, when reading.”
  8. Ephesians 3:4 tn Grk “you are able to.”
  9. Ephesians 3:4 tn Or “secret.”
  10. Ephesians 3:5 tn Verse 5 is a relative clause, subordinate to the thought of v. 4, but it is also parenthetical, interrupting the thought of vv. 4-6. This has been indicated by the parentheses in the translation.
  11. Ephesians 3:5 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
  12. Ephesians 3:5 tn Grk “other.”
  13. Ephesians 3:5 tn Or “in.”
  14. Ephesians 3:6 sn The phrase through the gospel is placed last in the sentence in Greek for emphasis. It has been moved forward for clarity.
  15. Ephesians 3:6 tn Grk “and fellow members.”
  16. Ephesians 3:7 tn Grk “of which I was made a minister,” “of which I became a servant.”
  17. Ephesians 3:7 tn Grk “according to.”
  18. Ephesians 3:7 sn On the exercise of his power see 1:19-20.

For this houtos reason charin I egō, Paul Paulos, a ho prisoner desmios of ho Christ Christos Jesus Iēsous for hyper the sake of you hymeis · ho Gentiles ethnos assuming that ei you have heard akouō about the ho stewardship oikonomia of the ho grace charis of ho God theos that ho was given didōmi to me egō for eis you hymeis, that hoti by kata revelation apokalypsis the ho mystery mystērion was made known gnōrizō to me egō, as kathōs I have already written prographō briefly en oligos. Accordingly pros, when you read anaginōskō this hos you will be able dynamai to understand noeō · ho my egō insight synesis into en the ho mystery mystērion of ho Christ Christos, which hos was gnōrizō not ou made known gnōrizō to the ho sons hyios of ho men anthrōpos in other heteros generations genea as hōs it has now nyn been revealed apokalyptō to ho his autos holy hagios apostles apostolos and kai prophets prophētēs by en the Spirit pneuma, namely, that the ho Gentiles ethnos are eimi joint heirs synklēronomos, · kai fellow syssōmos members of the body and kai sharers together symmetochos in the ho promise epangelia in en Christ Christos Jesus Iēsous through dia the ho gospel euangelion. Of this hos gospel I became ginomai a servant diakonos according to kata the ho gift dōrea of ho God’ s theos grace charis, · ho which ho was given didōmi to me egō by kata the ho exercise energeia of ho his autos power dynamis.

Read full chapter