以弗所书 1:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 7 我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 8 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
Read full chapter
Ephesians 1:6-8
New King James Version
6 to the praise of the glory of His grace, (A)by which He [a]made us accepted in (B)the Beloved.
7 (C)In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to (D)the riches of His grace 8 which He made to abound toward us in all wisdom and [b]prudence,
Read full chapterFootnotes
- Ephesians 1:6 Lit. bestowed grace (favor) upon us
- Ephesians 1:8 understanding
Ephesians 1:6-8
New International Version
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.