Add parallel Print Page Options

Therefore be imitators of God, as beloved children,(A) and walk in love, as Christ loved us[a] and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.(B)

Renounce Pagan Ways

But sexual immorality and impurity of any kind or greed must not even be mentioned among you, as is proper among saints.(C) Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving. Be sure of this, that no sexually immoral or impure person or one who is greedy (that is, an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.(D)

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on those who are disobedient.[b](E) Therefore do not be associated with them, for once you were darkness, but now in the Lord you are light. Walk as children of light,(F) for the fruit of the light[c] is found in all that is good and right and true. 10 Try to find out what is pleasing to the Lord. 11 Take no part in the unfruitful works of darkness; rather, expose them.(G) 12 For it is shameful even to mention what such people do secretly, 13 but everything exposed by the light becomes visible, 14 for everything that becomes visible is light. Therefore it says,

“Sleeper, awake!
    Rise from the dead,
and Christ will shine on you.”(H)

15 Be careful, then, how you live,[d] not as unwise people but as wise, 16 making the most of the time, because the days are evil.(I) 17 So do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.(J) 18 Do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,(K) 19 as you sing psalms and hymns and spiritual songs to one another, singing and making melody to the Lord in your hearts,(L) 20 giving thanks to God the Father at all times and for everything in the name of our Lord Jesus Christ,(M) 21 being subject to one another out of reverence for Christ.

The Christian Household

22 Wives, be subject[e] to your husbands as to the Lord,(N) 23 for the husband is the head of the wife just as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.(O) 24 Just as the church is subject to Christ, so also wives ought to be, in everything, to their husbands.

25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her 26 in order to make her holy by cleansing her with the washing of water by the word, 27 so as to present the church to himself in splendor, without a spot or wrinkle or anything of the kind, so that she may be holy and without blemish.(P) 28 In the same way, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hates his own flesh, but he nourishes and tenderly cares for it, just as Christ does for the church, 30 because we are members of his body.[f](Q) 31 “For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”(R) 32 This is a great mystery, but I am speaking about Christ and the church. 33 Each of you, however, should love his wife as himself, and a wife should respect[g] her husband.

Footnotes

  1. 5.2 Other ancient authorities read you
  2. 5.6 Gk sons of disobedience
  3. 5.9 Other ancient authorities read of the Spirit
  4. 5.15 Gk walk
  5. 5.22 Gk lacks be subject
  6. 5.30 Other ancient authorities add of his flesh and of his bones
  7. 5.33 Or fear

γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά, καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν [a]ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ [b]ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.

Πορνεία δὲ καὶ [c]ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις, καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, [d]ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. τοῦτο γὰρ [e]ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, [f]ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.

Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας. μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν· ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ [g]φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ, 10 δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ· 11 καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε, 12 τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν· 13 τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται, 14 πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.

15 Βλέπετε οὖν [h]ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί, 16 ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν. 17 διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ [i]συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου· 18 καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι, 19 λαλοῦντες [j]ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ [k]ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ, 20 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί, 21 ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.

22 Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις [l]ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ, 23 ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, [m]αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος. 24 ἀλλὰ [n]ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες [o]τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.

25 Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς [p]γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς, 26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι, 27 ἵνα παραστήσῃ [q]αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος. 28 οὕτως ὀφείλουσιν [r]καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα· ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ, 29 οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ [s]Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν, 30 ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος [t]αὐτοῦ. 31 ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος [u]τὸν [v]πατέρα καὶ [w]τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται [x]τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 32 τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. 33 πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:2 ἡμᾶς RP NIV ] ὑμᾶς WH Treg
  2. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:2 ἡμῶν RP NIV Treg ] ὑμῶν WH
  3. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:3 ἀκαθαρσία πᾶσα WH Treg NIV ] πᾶσα ἀκαθαρσία RP
  4. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:4 ἃ οὐκ ἀνῆκεν WH Treg NIV ] τὰ οὐκ ἀνήκοντα RP
  5. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 ἴστε WH Treg NIV ] ἔστε RP
  6. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 WH Treg NIV ] ὅς RP
  7. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 φωτὸς WH Treg NIV ] πνεύματος RP
  8. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 ἀκριβῶς πῶς WH NIV ] πῶς ἀκριβῶς Treg RP
  9. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 συνίετε WH Treg NIV ] συνιέντες RP
  10. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 ἑαυτοῖς WH Treg RP ] + ἐν NIV
  11. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 ψάλλοντες WH NIV ] + ἐν Treg RP
  12. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:22 ἀνδράσιν WH NIV ] + ὑποτασσέσθωσαν Treg; + ὑποτάσσεσθε RP
  13. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:23 αὐτὸς WH Treg NIV ] καὶ αὐτὸς ἐστιν RP
  14. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 ὡς WH Treg NIV ] ὡσπερ RP
  15. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 τοῖς WH Treg NIV ] + ἰδίοις RP
  16. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 γυναῖκας WH Treg NIV ] + ἑαυτῶν RP
  17. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 αὐτὸς WH Treg NIV ] αὐτὴν RP
  18. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:28 καὶ WH Treg NIV ] – RP
  19. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Χριστὸς WH Treg NIV ] κύριος RP
  20. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 αὐτοῦ WH Treg NIV ] + ἐκ τῆς σαρκός αὐτοῦ καί ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ RP
  21. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:31 τὸν WH NIV RP ] – Treg
  22. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:31 πατέρα WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
  23. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:31 τὴν WH NIV RP ] – Treg
  24. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:31 τῇ γυναικὶ Treg ] πρὸς τὴν γυναῖκα WH NIV RP