以弗所書 2:8-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的; 9 也不是出於行為,免得有人自誇。
Read full chapter
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:8-9
1550 Stephanus New Testament
8 τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
9 ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται
Read full chapter
以弗所书 2:8-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物; 9 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。
Read full chapter
羅馬書 3:27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
27 既是這樣,哪裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
Read full chapter
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:27
1550 Stephanus New Testament
27 που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
Read full chapter
罗马书 3:27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
27 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
Read full chapter
羅馬書 4:5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
5 唯有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。
Read full chapter
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:5
1550 Stephanus New Testament
5 τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
Read full chapter
提多書 3:5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
5 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
Read full chapter
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:5
1550 Stephanus New Testament
5 ουκ εξ εργων των εν δικαιοσυνη ων εποιησαμεν ημεις αλλα κατα τον αυτου ελεον εσωσεν ημας δια λουτρου παλιγγενεσιας και ανακαινωσεως πνευματος αγιου
Read full chapter
提多书 3:5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
Read full chapter
加拉太書 2:16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
16 既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義;因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。
Read full chapter
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:16
1550 Stephanus New Testament
16 ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
Read full chapter
加拉太书 2:16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.