Engero 12
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
12 (A)Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi;
naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama,
naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
3 (B)Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu,
naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
4 (C)Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we,
naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima,
naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
6 (D)Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi,
naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
7 (E)Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala,
naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa,
naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera,
asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye,
naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
11 (F)Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi,
naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe,
naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
13 (G)Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana,
naye omutuukirivu awona akabi.
14 (H)Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke,
n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
15 (I)Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye,
naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
16 (J)Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe,
naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
17 (K)Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu,
naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
18 (L)Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi,
naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna,
naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi,
naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
21 (M)Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu,
naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
22 (N)Mukama akyawa emimwa egirimba,
naye asanyukira ab’amazima.
23 (O)Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi,
naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
24 (P)Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi,
naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
25 (Q)Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika,
naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye,
naye ekkubo ly’ababi libabuza.
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe,
naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
28 (R)Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu,
era mu kkubo eryo temuli kufa.
Proverbes 12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Celui qui aime la correction aime la science;
Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 L’homme de bien obtient la faveur de l’Eternel,
Mais l’Eternel condamne celui qui est plein de malice.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté,
Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari,
Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Les pensées des justes ne sont qu’équité;
Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang,
Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Renversés, les méchants ne sont plus;
Et la maison des justes reste debout.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence,
Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur
Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 Le juste prend soin de son bétail,
Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain,
Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants,
Mais la racine des justes donne du fruit.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux,
Mais le juste se tire de la détresse.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens,
Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux,
Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 L’insensé laisse voir à l’instant sa colère,
Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice,
Et le faux témoin la tromperie.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive;
Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours,
Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal,
Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Aucun malheur n’arrive au juste,
Mais les méchants sont accablés de maux.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l’Eternel,
Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 L’homme prudent cache sa science,
Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 La main des diligents dominera,
Mais la main lâche sera tributaire.
25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat,
Mais une bonne parole le réjouit.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie,
Mais la voie des méchants les égare.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier;
Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 La vie est dans le sentier de la justice,
La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève