Add parallel Print Page Options

24 (A)Teweegombanga bakozi ba bibi
    era tobeesemberezanga.
(B)Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu,
    era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.

(C)Amagezi ge gazimba ennyumba,
    n’okutegeera kwe kugiggumiza.
(D)Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi,
    eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.

Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza,
    n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
(E)Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa,
    n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.

Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru,
    talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.

Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi,
    aliyitibwa mukujjukujju.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona,
    abantu beetamwa omukudaazi.

10 (F)Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu,
    olwo ng’olina amaanyi matono!
11 (G)Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa,
    n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 (H)Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,”
    oyo akebera emitima aba talaba?
Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi?
    Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?

13 Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi,
    omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 (I)Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo,
    bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso,
    n’essuubi lyo teririkoma.

15 Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu,
    tonyaganga maka ge.
16 (J)Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka,
    naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.

17 (K)Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde,
    bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa,
    n’amusunguwalira.

19 (L)Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi,
    so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 (M)Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso,
    ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.

21 (N)Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka,
    era teweetabanga na bajeemu.
22 Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu
    era ani amaanyi akabi akalibatuukako?

Ebigambo Eby’amagezi

23 (O)Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi.
    Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 (P)Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,”
    abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu,
    n’omukisa omulungi gulibatuukako.

26 Eky’okuddamu eky’amazima,
    kiri ng’okunywegerwa.

27 Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru,
    oteeketeeke ennimiro zo,
    n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.

28 (Q)Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo,
    so akamwa ko tekalimbanga.
29 (R)Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze,
    era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”

30 (S)Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu,
    ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa,
    wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo,
    n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 Ne neekaliriza ne ntegeera
    ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 (T)Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono,
    n’okufunya emikono okuwummulako,
34 (U)obwavu bulikutuukako ng’omutemu,
    era n’obwetaavu ng’omutemu.

Saying 20

24 Do not envy(A) the wicked,
    do not desire their company;
for their hearts plot violence,(B)
    and their lips talk about making trouble.(C)

Saying 21

By wisdom a house is built,(D)
    and through understanding it is established;
through knowledge its rooms are filled
    with rare and beautiful treasures.(E)

Saying 22

The wise prevail through great power,
    and those who have knowledge muster their strength.
Surely you need guidance to wage war,
    and victory is won through many advisers.(F)

Saying 23

Wisdom is too high for fools;
    in the assembly at the gate they must not open their mouths.

Saying 24

Whoever plots evil
    will be known as a schemer.
The schemes of folly are sin,
    and people detest a mocker.

Saying 25

10 If you falter in a time of trouble,
    how small is your strength!(G)
11 Rescue those being led away to death;
    hold back those staggering toward slaughter.(H)
12 If you say, “But we knew nothing about this,”
    does not he who weighs(I) the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
    Will he not repay(J) everyone according to what they have done?(K)

Saying 26

13 Eat honey, my son, for it is good;
    honey from the comb is sweet to your taste.
14 Know also that wisdom is like honey for you:
    If you find it, there is a future hope for you,
    and your hope will not be cut off.(L)

Saying 27

15 Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
    do not plunder their dwelling place;
16 for though the righteous fall seven times, they rise again,
    but the wicked stumble when calamity strikes.(M)

Saying 28

17 Do not gloat(N) when your enemy falls;
    when they stumble, do not let your heart rejoice,(O)
18 or the Lord will see and disapprove
    and turn his wrath away from them.(P)

Saying 29

19 Do not fret(Q) because of evildoers
    or be envious of the wicked,
20 for the evildoer has no future hope,
    and the lamp of the wicked will be snuffed out.(R)

Saying 30

21 Fear the Lord and the king,(S) my son,
    and do not join with rebellious officials,
22 for those two will send sudden destruction(T) on them,
    and who knows what calamities they can bring?

Further Sayings of the Wise

23 These also are sayings of the wise:(U)

To show partiality(V) in judging is not good:(W)
24 Whoever says to the guilty, “You are innocent,”(X)
    will be cursed by peoples and denounced by nations.
25 But it will go well with those who convict the guilty,
    and rich blessing will come on them.

26 An honest answer
    is like a kiss on the lips.

27 Put your outdoor work in order
    and get your fields ready;
    after that, build your house.

28 Do not testify against your neighbor without cause(Y)
    would you use your lips to mislead?
29 Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
    I’ll pay them back for what they did.”(Z)

30 I went past the field of a sluggard,(AA)
    past the vineyard of someone who has no sense;
31 thorns had come up everywhere,
    the ground was covered with weeds,
    and the stone wall was in ruins.
32 I applied my heart to what I observed
    and learned a lesson from what I saw:
33 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest(AB)
34 and poverty will come on you like a thief
    and scarcity like an armed man.(AC)