Add parallel Print Page Options

y anden en amor(A), así como también Cristo les[a] amó(B) y se dio a sí mismo por nosotros(C), ofrenda y sacrificio a Dios(D), como fragante aroma[b](E).

Pero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes(F), como corresponde a los santos. Tampoco haya obscenidades, ni necedades(G), ni groserías, que no son apropiadas(H), sino más bien acciones de gracias(I).

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:2 Algunos mss. antiguos dicen: nos.
  2. 5:2 Lit. para olor de fragancia.

And (A)walk in love, (B)as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God (C)for a sweet-smelling aroma.

But fornication and all (D)uncleanness or (E)covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints; (F)neither filthiness, nor (G)foolish talking, nor coarse jesting, (H)which are not fitting, but rather (I)giving of thanks.

Read full chapter

And (A)walk in love, (B)as Christ loved us and (C)gave himself up for us, a (D)fragrant (E)offering and sacrifice to God.

But (F)sexual immorality and all impurity or covetousness (G)must not even be named among you, as is proper among saints. Let there be (H)no filthiness nor foolish talk nor crude joking, (I)which are out of place, but instead (J)let there be thanksgiving.

Read full chapter