Add parallel Print Page Options

Urmaţi(A) dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi. Trăiţi(B) în dragoste, după cum(C) şi Hristos ne-a iubit şi S-a dat pe Sine pentru noi „ca un prinos şi ca o jertfă de bun miros”(D) lui Dumnezeu. Curvia(E) sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere nici(F) să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi. Să nu se audă nici(G) cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, care(H) nu sunt cuviincioase(I), ci mai degrabă cuvinte de mulţumire. Căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli(J), n-are(K) parte de moştenire în Împărăţia lui Hristos şi a lui Dumnezeu. Nimeni(L) să nu vă înşele cu vorbe deşarte, căci din pricina acestor lucruri vine(M) mânia lui Dumnezeu peste(N) oamenii neascultători. Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei. Odinioară eraţi(O) întuneric, dar acum sunteţi(P) lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii(Q) ai luminii. Căci roada(R) luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr. 10 Cercetaţi(S) ce este plăcut înaintea Domnului 11 şi nu(T) luaţi deloc parte la lucrările(U) neroditoare ale întunericului, ba încă mai degrabă osândiţi-le(V). 12 Căci(W) e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns. 13 Dar toate(X) aceste lucruri, când sunt osândite de lumină, sunt date la iveală; pentru că ceea ce scoate totul la iveală, este lumina. 14 De aceea zice: „Deşteaptă-te(Y) tu, care dormi, scoală-te(Z) din morţi, şi Hristos te va lumina”. 15 Luaţi seama(AA) deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi. 16 Răscumpăraţi(AB) vremea, căci(AC) zilele sunt rele. 17 De aceea(AD) nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi(AE) care(AF) este voia Domnului. 18 Nu(AG) vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh. 19 Vorbiţi între voi cu(AH) psalmi, cu cântări de laudă şi cu cântări duhovniceşti şi cântaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului. 20 Mulţumiţi(AI) totdeauna lui Dumnezeu Tatăl pentru toate lucrurile în(AJ) Numele Domnului nostru Isus Hristos. 21 Supuneţi-vă(AK) unii altora în frica lui Hristos. 22 Nevestelor(AL), fiţi supuse bărbaţilor voştri ca(AM) Domnului, 23 căci bărbatul(AN) este capul nevestei, după cum şi Hristos(AO) este capul Bisericii, El, Mântuitorul trupului. 24 Şi, după cum Biserica este supusă lui Hristos, tot aşa şi nevestele să fie supuse bărbaţilor lor în(AP) toate lucrurile. 25 Bărbaţilor(AQ), iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S-a(AR) dat pe Sine pentru ea, 26 ca s-o sfinţească, după ce a curăţit-o prin(AS) botezul cu apă prin Cuvânt(AT), 27 ca(AU) să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată(AV), fără zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci(AW) sfântă şi fără prihană. 28 Tot aşa trebuie să-şi iubească şi bărbaţii nevestele, ca pe trupurile lor. Cine îşi iubeşte nevasta se iubeşte pe sine însuşi. 29 Căci nimeni nu şi-a urât vreodată trupul lui, ci îl hrăneşte, îl îngrijeşte cu drag, ca şi Hristos Biserica; 30 pentru că noi(AX) suntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui. 31 „De aceea(AY) va lăsa omul pe tatăl său şi pe mamă-sa şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi(AZ) vor fi un singur trup.” 32 Taina aceasta este mare (vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). 33 Încolo, fiecare din(BA) voi să-şi iubească nevasta ca pe sine; şi nevasta să(BB) se teamă de bărbat.

Follow God’s example,(A) therefore, as dearly loved children(B) and walk in the way of love, just as Christ loved us(C) and gave himself up for us(D) as a fragrant offering and sacrifice to God.(E)

But among you there must not be even a hint of sexual immorality,(F) or of any kind of impurity, or of greed,(G) because these are improper for God’s holy people. Nor should there be obscenity, foolish talk(H) or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.(I) For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person—such a person is an idolater(J)—has any inheritance(K) in the kingdom of Christ and of God.[a](L) Let no one deceive you(M) with empty words, for because of such things God’s wrath(N) comes on those who are disobedient.(O) Therefore do not be partners with them.

For you were once(P) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(Q) (for the fruit(R) of the light consists in all goodness,(S) righteousness and truth) 10 and find out what pleases the Lord.(T) 11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness,(U) but rather expose them. 12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. 13 But everything exposed by the light(V) becomes visible—and everything that is illuminated becomes a light. 14 This is why it is said:

“Wake up, sleeper,(W)
    rise from the dead,(X)
    and Christ will shine on you.”(Y)

15 Be very careful, then, how you live(Z)—not as unwise but as wise, 16 making the most of every opportunity,(AA) because the days are evil.(AB) 17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.(AC) 18 Do not get drunk on wine,(AD) which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,(AE) 19 speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit.(AF) Sing and make music from your heart to the Lord, 20 always giving thanks(AG) to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.

Instructions for Christian Households(AH)

21 Submit to one another(AI) out of reverence for Christ.

22 Wives, submit yourselves to your own husbands(AJ) as you do to the Lord.(AK) 23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church,(AL) his body, of which he is the Savior. 24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands(AM) in everything.

25 Husbands, love your wives,(AN) just as Christ loved the church and gave himself up for her(AO) 26 to make her holy,(AP) cleansing[b] her by the washing(AQ) with water through the word, 27 and to present her to himself(AR) as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.(AS) 28 In this same way, husbands ought to love their wives(AT) as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church— 30 for we are members of his body.(AU) 31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”[c](AV) 32 This is a profound mystery—but I am talking about Christ and the church. 33 However, each one of you also must love his wife(AW) as he loves himself, and the wife must respect her husband.

Footnotes

  1. Ephesians 5:5 Or kingdom of the Messiah and God
  2. Ephesians 5:26 Or having cleansed
  3. Ephesians 5:31 Gen. 2:24