Deşertăciunea plăcerilor

„Am zis atunci inimii mele:

«Voi încerca veselia,
    să văd dacă este bună!»
        Dar iată că şi aceasta este deşertăciune!
Am zis despre râs: «Este o nebunie!»,
    iar despre veselie – «Ce folos are?»

Am hotărât în inima mea să-mi încerc trupul cu vin – timp în care inima mea mă va conduce cu înţelepciune – şi să îmbrăţişez astfel nebunia, până voi înţelege ce este bine să facă fiii oamenilor sub ceruri, în puţinele zile ale vieţii lor.

Mi-am lărgit lucrările: mi-am construit case şi mi-am sădit vii, mi-am amenajat grădini şi parcuri şi am plantat în ele pomi cu tot felul de roade. Mi-am făcut iazuri cu apă pentru a uda mulţimea pomilor ce au răsărit. Mi-am cumpărat sclavi şi sclave şi am avut sclavi născuţi în casă; am avut turme – vite şi oi – am avut mai multe dobitoace decât toţi cei ce fuseseră înainte de mine la Ierusalim. Mi-am strâns argint şi aur, bogăţii împărăteşti şi provincii; mi-am adus cântăreţi şi cântăreţe şi mi-am luat ceea ce le place cel mai mult bărbaţilor, şi anume una sau mai multe femei[a]. M-am îmbogăţit şi am sporit în avuţie mai mult decât predecesorii mei de la Ierusalim şi, cu toate acestea, mi-am păstrat şi înţelepciunea.

10 Nu am refuzat nimic din ceea ce mi-au cerut ochii
    şi nu mi-am oprit inima de la nici o bucurie,
căci inima mea s-a bucurat de toată osteneala mea
    şi aceasta mi-a fost partea din toată truda mea.
11 Apoi, când m-am uitat la toate lucrările făcute de mâinile mele
    şi la toată truda cu care le făcusem,
am înţeles că totul este numai deşertăciune şi goană după vânt
    şi că nu există nici un câştig sub soare.

Deşertăciunea înţelepciunii şi a prostiei

12 Am cântărit apoi înţelepciunea,
    nebunia şi prostia.
Ce poate să facă urmaşul împăratului
    decât tot ceea ce s-a făcut şi mai înainte?
13 Am înţeles că înţelepciunea este cu atât mai de folos decât prostia,
    cu cât lumina este mai de folos decât întunericul.
14 Înţeleptul ştie să-şi folosească ochii,
    dar prostul umblă în întuneric.
Am înţeles însă
    că pe amândoi îi paşte aceeaşi soartă.

15 Atunci mi-am zis în sinea mea:
    «Dacă şi pe mine mă paşte soarta prostului,
        atunci pentru ce am fost eu mai înţelept?»
Şi am continuat în inima mea:
    «Şi aceasta este o deşertăciune!»
16 Căci pomenirea înţeleptului
    nu este mai veşnică decât a prostului;
în zilele următoare deja totul este dat uitării;
    la fel cum moare înţeleptul, tot aşa moare şi prostul.
17 Am ajuns astfel să urăsc viaţa,
    pentru că nu mi-a plăcut ce se întâmplă sub soare,
        căci totul este deşertăciune şi goană după vânt!

Deşertăciunea ostenelii

18 Mi-am urât toată osteneala pe care eu însumi am depus-o sub soare şi pe care o las omului care vine după mine. 19 Cine ştie dacă va fi înţelept? Poate că un prost va lua în stăpânire toată osteneala pe care am depus-o şi am administrat-o cu înţelepciune sub soare ... Şi aceasta este deşertăciune! 20 M-am frământat până când inima mea a ajuns la disperare, din pricina ostenelii mele pe care am depus-o sub soare, 21 căci unii oameni lucrează cu înţelepciune, cu pricepere şi cu îndemânare ca apoi să îşi lase partea lor unui om care nu s-a trudit. Dar şi aceasta este o deşertăciune şi un mare rău! 22 Căci ce folos are omul din toată munca lui şi din toată osteneala pe care sufletul său a depus-o sub soare? 23 În toate zilele lui are parte numai de necazuri, iar îndeletnicirea sa zilnică este doar mâhnirea. Nici chiar noaptea nu i se odihneşte sufletul! Şi aceasta este o deşertăciune!

24 Nu există alt bine pentru om decât să mănânce, să bea şi să-şi sature sufletul cu tot ce este bun din agoniseala lui. Am înţeles că şi aceasta vine din mâna lui Dumnezeu, 25 căci cine poate mânca şi cine se poate bucura fără El? 26 Într-adevăr, omului care este plăcut înaintea Lui, El îi dă înţelepciune, pricepere şi bucurie, dar celui păcătos îi dă slujba să adune şi să strângă, pentru ca apoi să-i dea celui plăcut lui Dumnezeu. Şi aceasta este deşertăciune şi goană după vânt!“

Footnotes

  1. Eclesiastul 2:8 Sensul expresiei în ebraică este nesigur; sau: concubine, fiind vorba despre un harem; LXX, Siriacă: un paharnic şi femei-paharnic

Пустота удовольствий

Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось пустым. О смехе я сказал: «Безумие», а о веселье: «Что оно даёт?» Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.

Я совершил великие дела: построил себе дома и насадил виноградники, разбил сады и рощи и посадил в них разные плодовые деревья. Я сделал водоёмы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. Купил себе рабов и рабынь, и были у меня и другие рабы, рождённые в доме моём. Также крупного и мелкого скота было у меня больше, чем у кого-либо, кто жил до меня в Иерусалиме. Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрёл я певцов, и певиц, и много наложниц[a] – отраду сердца мужчин. Я превзошёл величием всех, кто жил в Иерусалиме до меня. При всём этом мудрость моя оставалась со мной.

10 Чего бы ни пожелали глаза мои, я ни в чём им не отказывал;
    сердцу своему я не отказывал в удовольствии.
Моё сердце радовалось от всего, что я делал, –
    это и было наградой за весь мой труд.
11 Но когда я посмотрел на всё, что сделали мои руки,
    и на тот труд, что я совершил,
я увидел, что всё пустое, всё – погоня за ветром,
    и ни в чём нет пользы под солнцем.

Мудрость и глупость – пусты

12 Затем я стал размышлять о мудрости,
    о безумии и глупости
(вряд ли мой преемник
    сможет это сделать лучше меня).
13 И увидел я, что мудрость лучше глупости,
    как и свет лучше тьмы.
14 Мудрый ясно видит куда идёт,
    а глупый блуждает во тьме.
Но я понял,
    что их обоих ждёт одна участь.

15 Затем я сказал себе:

«Участь глупого постигнет и меня,
    так к чему же мне моя мудрость?»
И я сказал себе,
    что и это пустое.
16 Потому что мудрого, также как и глупого,
    не будут помнить вечно;
    придёт время – забудут обоих.
Мудрый умирает, как и глупый!

Пустота человеческого труда

17 И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Всё – пустое, всё – погоня за ветром. 18 Я возненавидел всё, ради чего трудился под солнцем, потому что всё это я должен оставить тому, кто придёт после меня. 19 И кто знает, будет ли он мудрым или глупым? А ведь он будет управлять всем, что я приобрёл под солнцем тяжёлым трудом и мудростью. И это тоже пустое.

20 И сердце моё впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем, 21 потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить всё тому, кто палец о палец не ударил. И это – пустое, это – большая несправедливость. 22 Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем? 23 Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.

24 Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Всевышнего, 25 ведь кто без Него может есть и наслаждаться? 26 Человеку, который угоден Ему, Он даёт мудрость, знание и счастье, а грешнику – бремя: собирать и копить богатство, чтобы передать его тому, кто угоден Всевышнему. И это – пустое, это – погоня за ветром.

Footnotes

  1. 2:8 Или: «виночерпиев».

1-2 I said to myself, “Come now, be merry; enjoy yourself to the full.” But I found that this, too, was futile. For it is silly to be laughing all the time; what good does it do?

So after a lot of thinking, I decided to try the road of drink, while still holding steadily to my course of seeking wisdom.

Next I changed my course again and followed the path of folly, so that I could experience the only happiness most men have throughout their lives.

4-6 Then I tried to find fulfillment by inaugurating a great public works program: homes, vineyards, gardens, parks, and orchards for myself, and reservoirs to hold the water to irrigate my plantations.

7-8 Next I bought slaves, both men and women, and others were born within my household. I also bred great herds and flocks, more than any of the kings before me. I collected silver and gold as taxes from many kings and provinces.

In the cultural arts, I organized men’s and women’s choirs and orchestras.

And then there were my many beautiful concubines.

So I became greater than any of the kings in Jerusalem before me, and with it all I remained clear-eyed, so that I could evaluate all these things. 10 Anything I wanted I took and did not restrain myself from any joy. I even found great pleasure in hard work. This pleasure was, indeed, my only reward for all my labors.

11 But as I looked at everything I had tried, it was all so useless, a chasing of the wind, and there was nothing really worthwhile anywhere.

12 Now I began a study of the comparative virtues of wisdom and folly, and anyone else would come to the same conclusion I did[a] 13-14 that wisdom is of more value than foolishness, just as light is better than darkness; for the wise man sees, while the fool is blind. And yet I noticed that there was one thing that happened to wise and foolish alike— 15 just as the fool will die, so will I. So of what value is all my wisdom? Then I realized that even wisdom is futile. 16 For the wise and fool both die, and in the days to come both will be long forgotten. 17 So now I hate life because it is all so irrational; all is foolishness, chasing the wind.

18 And I am disgusted about this—that I must leave the fruits of all my hard work to others. 19 And who can tell whether my son will be a wise man or a fool? And yet all I have will be given to him—how discouraging!

20-23 So I turned in despair from hard work as the answer to my search for satisfaction. For though I spend my life searching for wisdom, knowledge, and skill, I must leave all of it to someone who hasn’t done a day’s work in his life; he inherits all my efforts, free of charge. This is not only foolish but unfair. So what does a man get for all his hard work? Days full of sorrow and grief, and restless, bitter nights. It is all utterly ridiculous.

24-26 So I decided that there was nothing better for a man to do than to enjoy his food and drink and his job. Then I realized that even this pleasure is from the hand of God. For who can eat or enjoy apart from him? For God gives those who please him wisdom, knowledge, and joy; but if a sinner becomes wealthy, God takes the wealth away from him and gives it to those who please him. So here, too, we see an example of foolishly chasing the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:12 and anyone else would come to the same conclusion I did, literally, “for what can the man do who comes after the king?”

Pleasures Are Meaningless

I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure(A) to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. “Laughter,”(B) I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?” I tried cheering myself with wine,(C) and embracing folly(D)—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.

I undertook great projects: I built houses for myself(E) and planted vineyards.(F) I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them. I made reservoirs to water groves of flourishing trees. I bought male and female slaves and had other slaves(G) who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. I amassed silver and gold(H) for myself, and the treasure of kings and provinces.(I) I acquired male and female singers,(J) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart. I became greater by far than anyone in Jerusalem(K) before me.(L) In all this my wisdom stayed with me.

10 I denied myself nothing my eyes desired;
    I refused my heart no pleasure.
My heart took delight in all my labor,
    and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done
    and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after the wind;(M)
    nothing was gained under the sun.(N)

Wisdom and Folly Are Meaningless

12 Then I turned my thoughts to consider wisdom,
    and also madness and folly.(O)
What more can the king’s successor do
    than what has already been done?(P)
13 I saw that wisdom(Q) is better than folly,(R)
    just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads,
    while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
    that the same fate overtakes them both.(S)

15 Then I said to myself,

“The fate of the fool will overtake me also.
    What then do I gain by being wise?”(T)
I said to myself,
    “This too is meaningless.”
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered;(U)
    the days have already come when both have been forgotten.(V)
Like the fool, the wise too must die!(W)

Toil Is Meaningless

17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.(X) 18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.(Y) 19 And who knows whether that person will be wise or foolish?(Z) Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. 20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. 21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?(AA) 23 All their days their work is grief and pain;(AB) even at night their minds do not rest.(AC) This too is meaningless.

24 A person can do nothing better than to eat and drink(AD) and find satisfaction in their own toil.(AE) This too, I see, is from the hand of God,(AF) 25 for without him, who can eat or find enjoyment?(AG) 26 To the person who pleases him, God gives wisdom,(AH) knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth(AI) to hand it over to the one who pleases God.(AJ) This too is meaningless, a chasing after the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.