Add parallel Print Page Options

III.— UN DESTINO COMÚN E IGNOTO (6,1—9,10)

Dones baldíos

Hay otra grave desgracia para el ser humano que he observado bajo el sol: alguien a quien Dios da bienes, riqueza y honores sin que le falte nada de cuanto pueda desear, pero al que Dios no le concede comer de ello, porque un extraño lo devora. Esto es pura ilusión y gran desgracia. Si alguien tiene cien hijos y vive muchos años, por muy larga que sea su vida, si no disfruta de felicidad y ni siquiera tiene una sepultura, yo digo que un aborto es más afortunado que él. Pues en un soplo vino, en la oscuridad se va y su recuerdo queda oculto en las tinieblas. No vio ni conoció el sol, pero descansa mejor que el otro. Y aunque hubiera vivido dos mil años, si no disfrutó de felicidad, ¿no van todos al mismo sitio?

Insatisfacciones y sombras

El ser humano se fatiga sólo para comer, y a pesar de ello su apetito no se sacia. ¿En qué, pues, aventaja el sabio al necio? ¿En qué al pobre que sabe vivir la vida?

Más vale lo que ven los ojos
que los deseos imposibles.

También esto es pura ilusión y vano afán.

10 Cuanto existe ya estaba prefijado, y todos saben que el ser humano no puede enfrentarse a quien es más fuerte que él. 11 A más palabras, más vana ilusión, y el ser humano no saca ningún provecho. 12 Pues, ¿quién sabe lo que conviene al ser humano en la vida, durante los contados días de su ilusa vida que pasa como una sombra? Y ¿quién le contará lo que sucederá después de él bajo el sol?

¿Qué sentido tiene la vida?

Hay un mal que he visto bajo el sol y que afecta a todos: a algunos Dios da abundancia, riquezas, honores y no les falta nada que pudieran desear. Sin embargo, es a otros a quienes concede disfrutar de todo ello. ¡Esto es vanidad, una penosa aflicción!

Si un hombre tiene cien hijos y vive muchos años, no importa cuánto viva, si no se ha saciado de las cosas buenas ni llega a recibir sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él. Porque el abortivo vino de la nada, a las tinieblas va y en las tinieblas permanecerá oculto. Nunca llegará a ver el sol, ni sabrá nada; sin embargo, habrá tenido más reposo que aquel que pudo haber vivido dos mil años sin disfrutar jamás de lo bueno. ¿Y acaso no van todos a un mismo lugar?

Mucho trabaja el hombre para comer,
    pero nunca se sacia.
¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio?
¿Y qué gana el pobre
    con saber enfrentarse a la vida?
Vale más lo visible
    que lo imaginario.
Y también esto es vanidad;
    ¡es correr tras el viento!

10 Lo que ahora existe ya ha recibido nombre
    y se sabe lo que es: humanidad.
Nadie puede luchar
    contra alguien más fuerte.
11 Donde abundan las palabras,
    abunda la vanidad.
    ¿Y qué se gana con eso?

12 En realidad, ¿quién sabe qué le conviene a una persona en esta breve y vana vida suya por donde pasa como una sombra? ¿Y quién puede decirle lo que sucederá bajo el sol después de su muerte?

Enjoyment of Life as a Gift from God

There exists another misfortune that I have observed on earth, and it is a heavy burden upon human beings: a man to whom God gives wealth, riches, and honor, so that he lacks none of his heart’s desires—but God does not give him the capability to enjoy them. Instead, a stranger consumes them. This is pointless and a grievous affliction.

A man might father a hundred children,[a] and live for many years, so that the length of his life[b] is long—but if his life does not overflow with goodness, and he doesn’t receive a proper[c] burial, I maintain that stillborn children[d] are better off than he is, because stillborn children[e] arrive in pointlessness, leave in darkness, and their names are covered in darkness. Furthermore, though they never saw the sun nor learned anything,[f] they are more content than the other. Even if he lives a thousand years twice over without experiencing the best—aren’t all of them going to the same place?

Every person works for his own self-interests,[g]
    but his desires remain unsatisfied.
For what advantage has the wise person over the fool?
    What advantage does the poor man have
        in knowing how to face life?[h]
It is better to focus on what you can see
    than to meander after your self-interest;
        this also is pointless and a chasing after wind.

10 Whatever exists has been named already;[i]
    people know what it means[j] to be human—
        and a person cannot defeat one who is more powerful than he.
11 Because many words lead to pointlessness,
    how do people benefit from this?

12 Who knows what is best for people in this life, every day of their pointless lives that they pass through[k] like a shadow? Who informs people on earth what will come along after them?

Footnotes

  1. Ecclesiastes 6:3 The Heb. lacks children
  2. Ecclesiastes 6:3 Lit. years
  3. Ecclesiastes 6:3 The Heb. lacks proper
  4. Ecclesiastes 6:3 Lit. child; and so through v. 5
  5. Ecclesiastes 6:4 Lit. because he
  6. Ecclesiastes 6:5 The Heb. lacks anything
  7. Ecclesiastes 6:7 Lit. for his mouth
  8. Ecclesiastes 6:8 Lit. knows to walk before the living
  9. Ecclesiastes 6:10 I.e. its destiny is known
  10. Ecclesiastes 6:10 Lit. already; it is known
  11. Ecclesiastes 6:12 Or they spend