Add parallel Print Page Options

Vanidad de las cosas terrenales

Entonces me dije[a]: «Ven ahora, te probaré con el placer(A); diviértete[b]». Y resultó que también esto era vanidad. Dije de la risa(B): «Es locura»; y del placer: «¿Qué logra esto?». Consideré en mi corazón estimular mi cuerpo[c] con el vino(C), mientras mi corazón me guiaba con sabiduría, y echar mano de la insensatez(D), hasta que pudiera ver qué hay de bueno bajo el cielo que los hijos de los hombres hacen en los contados días de su vida(E).

(F)Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñas(G); me hice jardines(H) y huertos(I), y planté en ellos toda clase de árboles frutales; me hice estanques de aguas(J) para regar[d] el bosque con árboles en pleno crecimiento. Compré esclavos y esclavas, y tuve esclavos nacidos en casa[e](K). Tuve también ganados, vacas y ovejas(L), más que todos los que me precedieron en Jerusalén. Reuní también plata y oro(M) para mí y el tesoro de los reyes y de las provincias. Me proveí de cantores y cantoras(N), y de los placeres de los hombres, de muchas concubinas[f].

Me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén(O); también la sabiduría permaneció conmigo. 10 Y de todo cuanto mis ojos deseaban, nada les negué(P), ni privé a mi corazón de ningún placer, porque mi corazón gozaba de todo mi trabajo. Esta fue la recompensa de toda mi labor(Q). 11 Consideré luego todas las obras que mis manos habían hecho y el trabajo en que me había empeñado[g], y resultó que todo era vanidad y correr tras el viento[h](R), y sin provecho(S) bajo el sol.

12 Yo volví, pues, a considerar la sabiduría, la locura y la insensatez(T). Porque ¿qué hará el hombre que venga después del rey sino lo que ya ha sido hecho(U)? 13 Y yo vi que la sabiduría sobrepasa a la insensatez(V), como la luz a las tinieblas.

14 El sabio tiene ojos en su cabeza,
Pero el necio anda en tinieblas(W).
Aunque yo sé también que ambos corren la misma suerte(X).

15 Entonces me dije[i]: «Como la suerte del necio, así también será la mía[j](Y). ¿Para qué, pues, me aprovecha haber sido tan sabio(Z)?». Y me dije[k]: «También esto es vanidad. 16 Porque no hay memoria duradera[l] del sabio ni del[m] necio, ya que todos serán olvidados en los días venideros(AA). ¡Cómo mueren tanto el sabio como[n] el necio(AB)!». 17 Y aborrecí la vida(AC), porque me era penosa[o] la obra que se hace bajo el sol, pues todo es vanidad y correr tras el viento.

18 Asimismo aborrecí todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol(AD), el cual tendré que dejar al hombre que vendrá después de mí(AE). 19 ¿Y quién sabe si será sabio o necio? Sin embargo, él tendrá dominio sobre todo el fruto de mi trabajo con que me afané obrando sabiamente bajo el sol. También esto es vanidad.

20 Por tanto me desesperé en gran manera[p] por todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol. 21 Cuando hay un hombre que ha trabajado con sabiduría, con conocimiento y con destreza(AF), y da su hacienda[q] al que no ha trabajado en ella(AG), esto también es vanidad y un mal muy grande. 22 Pues, ¿qué recibe el hombre de todo su trabajo y del esfuerzo de su corazón con que se afana bajo el sol(AH)? 23 Porque durante todos sus días su tarea es dolorosa y penosa(AI); ni aun de noche descansa su corazón(AJ). También esto es vanidad.

24 No hay nada mejor para el hombre que comer y beber y decirse que su trabajo es bueno[r](AK). Yo he visto que también esto es de la mano de Dios(AL). 25 Porque ¿quién comerá y quién se alegrará sin Él[s]? 26 Porque a la persona que le agrada[t], Él le ha dado sabiduría, conocimiento(AM) y gozo; pero al pecador le ha dado la tarea de recoger y amontonar para dárselo al que agrada a[u] Dios(AN). Esto también es vanidad y correr tras el viento(AO).

Footnotes

  1. 2:1 Lit. Yo dije en mi corazón.
  2. 2:1 Lit. considera lo bueno.
  3. 2:3 Lit. carne.
  4. 2:6 Lit. regar de ellos.
  5. 2:7 Lit. tuve hijos de la casa.
  6. 2:8 Otra posible lectura es: de toda clase de instrumentos musicales; en la versión gr. (sept.), coperos y coperas.
  7. 2:11 Lit. trabajado para hacer.
  8. 2:11 O aflicción de espíritu, y así en el resto del cap.
  9. 2:15 Lit. Yo dije en mi corazón.
  10. 2:15 Lit. también caerá sobre mí.
  11. 2:15 Lit. hablé en mi corazón.
  12. 2:16 Lit. para siempre.
  13. 2:16 Lit. con.
  14. 2:16 Lit. con.
  15. 2:17 Lit. mala.
  16. 2:20 Lit. Y volví a desesperar mi corazón.
  17. 2:21 Lit. porción.
  18. 2:24 Lit. hacer que su alma vea bueno su trabajo.
  19. 2:25 Así en la versión gr. (sept.); en heb. mí.
  20. 2:26 Lit. que es buena ante Él.
  21. 2:26 Lit. que es buena ante Él.

The Vanity of Pleasure(A)

I said (B)in my heart, “Come now, I will test you with (C)mirth; [a]therefore enjoy pleasure”; but surely, (D)this also was vanity. I said of laughter—“Madness!”; and of mirth, “What does it accomplish?” (E)I searched in my heart how [b]to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was (F)good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.

I made my works great, I built myself (G)houses, and planted myself vineyards. I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them. I made myself water pools from which to [c]water the growing trees of the grove. I acquired male and female servants, and had [d]servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me. (H)I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and [e]musical instruments of all kinds.

(I)So I became great and [f]excelled (J)more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.

10 Whatever my eyes desired I did not keep from them.
I did not withhold my heart from any pleasure,
For my heart rejoiced in all my labor;
And (K)this was my [g]reward from all my labor.
11 Then I looked on all the works that my hands had done
And on the labor in which I had toiled;
And indeed all was (L)vanity and grasping for the wind.
There was no profit under the sun.

The End of the Wise and the Fool

12 Then I turned myself to consider wisdom (M)and madness and folly;
For what can the man do who succeeds the king?—
Only what he has already (N)done.
13 Then I saw that wisdom (O)excels folly
As light excels darkness.
14 (P)The wise man’s eyes are in his head,
But the fool walks in darkness.
Yet I myself perceived
That (Q)the same event happens to them all.

15 So I said in my heart,
“As it happens to the fool,
It also happens to me,
And why was I then more wise?”
Then I said in my heart,
“This also is vanity.”
16 For there is (R)no more remembrance of the wise than of the fool forever,
Since all that now is will be forgotten in the days to come.
And how does a wise man die?
As the fool!

17 Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.

18 Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because (S)I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I toiled and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20 Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun. 21 For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill; yet he must leave his [h]heritage to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil. 22 (T)For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun? 23 For all his days are (U)sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.

24 (V)Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God. 25 For who can eat, or who can have enjoyment, [i]more than I? 26 For God gives (W)wisdom and knowledge and joy to a man who is good in His sight; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting, that (X)he may give to him who is good before God. This also is vanity and grasping for the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:1 gladness
  2. Ecclesiastes 2:3 Lit. to draw my flesh
  3. Ecclesiastes 2:6 irrigate
  4. Ecclesiastes 2:7 Lit. sons of my house
  5. Ecclesiastes 2:8 Exact meaning unknown
  6. Ecclesiastes 2:9 Lit. increased
  7. Ecclesiastes 2:10 Lit. portion
  8. Ecclesiastes 2:21 Lit. portion
  9. Ecclesiastes 2:25 So with MT, Tg., Vg.; some Heb. mss., LXX, Syr. without Him

我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。 我说:“欢笑只不过是一阵狂妄,享乐又有什么用!” 于是,我决意用酒使自己快乐,在体验愚昧的同时仍然保持理智,直到我明白在短暂的人生岁月中做何事才有益。 我大动工程,为自己建造房屋,栽种葡萄园, 开垦花圃园囿,种植各种果树, 开凿池塘,浇灌茂林。 我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。 我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到男女歌优及许多妃嫔——都是世人所想望的。 这样,我便财势日增,享誉盛名,超过耶路撒冷历来所有的人。然而,我仍然保持智慧。 10 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。 11 然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。 12 于是,我转念思考什么是智慧、狂妄和愚昧。其实以后接替君王的人除了重演历史之外,还能做什么呢? 13 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 14 智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。 15 于是,我想:“既然愚人的命运也将是我的命运,我有智慧又怎么样呢?我只能说,‘这也是虚空。’” 16 因为智者和愚人一样,不过被人记得一时,日后都会被遗忘。两者都难逃死亡。 17 所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。 18 我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。 19 谁知道那人是智者还是愚人呢?然而,他却要接管我在日光之下用智慧辛勤经营的产业。这也是虚空。 20 因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。 21 一个人用智慧、知识和技能所得来的一切,却要留给不劳而获的人享用,这也是虚空,是极大的不幸! 22 世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢? 23 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。 24 对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。 25 离了上帝,谁还能吃喝享受呢? 26 上帝把智慧、知识和喜乐赐给祂喜悦的人,却让罪人忙于积攒财富,然后把他们的财富赐给祂喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。

Pleasures Are Meaningless

I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure(A) to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. “Laughter,”(B) I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?” I tried cheering myself with wine,(C) and embracing folly(D)—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.

I undertook great projects: I built houses for myself(E) and planted vineyards.(F) I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them. I made reservoirs to water groves of flourishing trees. I bought male and female slaves and had other slaves(G) who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. I amassed silver and gold(H) for myself, and the treasure of kings and provinces.(I) I acquired male and female singers,(J) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart. I became greater by far than anyone in Jerusalem(K) before me.(L) In all this my wisdom stayed with me.

10 I denied myself nothing my eyes desired;
    I refused my heart no pleasure.
My heart took delight in all my labor,
    and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done
    and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after the wind;(M)
    nothing was gained under the sun.(N)

Wisdom and Folly Are Meaningless

12 Then I turned my thoughts to consider wisdom,
    and also madness and folly.(O)
What more can the king’s successor do
    than what has already been done?(P)
13 I saw that wisdom(Q) is better than folly,(R)
    just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads,
    while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
    that the same fate overtakes them both.(S)

15 Then I said to myself,

“The fate of the fool will overtake me also.
    What then do I gain by being wise?”(T)
I said to myself,
    “This too is meaningless.”
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered;(U)
    the days have already come when both have been forgotten.(V)
Like the fool, the wise too must die!(W)

Toil Is Meaningless

17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.(X) 18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.(Y) 19 And who knows whether that person will be wise or foolish?(Z) Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. 20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. 21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?(AA) 23 All their days their work is grief and pain;(AB) even at night their minds do not rest.(AC) This too is meaningless.

24 A person can do nothing better than to eat and drink(AD) and find satisfaction in their own toil.(AE) This too, I see, is from the hand of God,(AF) 25 for without him, who can eat or find enjoyment?(AG) 26 To the person who pleases him, God gives wisdom,(AH) knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth(AI) to hand it over to the one who pleases God.(AJ) This too is meaningless, a chasing after the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.